欢迎您访问“My eye(s)!”不是“我的眼睛”!

“My eye(s)!”不是“我的眼睛”

更新时间:2026-03-08 13:49:27作者:起步网校

My eyes! Look at the elephant swimming! 【误译】我亲眼看到大象游泳。 【正确】天哪!看大象在游泳! 说明:My eye(s)!是口语,感叹词,意为“天哪!”“哎呀!”“喔唷!”“好家伙!”“真要命!”等意。My aunt! My hat! My stars! My word! My world! My! 意思与My eye(s)! 相似。

为您推荐

“My foot!”不是“我的脚”

A: You are quite a beauty. B: My foot! 【误译】 A:你确实是个美人。 B:我有一只脚的确很美。 【正确】 A:你是个美人。 B:真是笑话! 说明:My foot!(英国俚语)意为“真是笑话”、“怪啦”、“胡说”等。

2026-03-08 13:49

“myself”不是“我自己”

I'm not myself today. I hope to come to myself soon. 【误译】我今天不是自己(一个人)来的,希望很快就能自己(单独)来。 【正确】我今天不太舒服。希望很快就能恢复健康。 说明:本例的myself(反身代词)意为“正常的我[自己]”、“健康的我[自己]”、“本来的我[自己]”、“平时的我[自己]”,接在be, become和come to等词的后面

2026-03-08 13:49

“n(基数词)+ of...”不是“其中的几个”

Five of the items enquired for in your fax are sold out. 【误译】贵方传真所询的五项商品均已售罄。 【正确】贵方传真所询商品中有五项已售罄。 说明:原意为所询的商品有五项以上,售罄的仅仅是总数中的五项,而其中的一些是有货的。若在基数词five 前面加上定冠词the,即The five of the items enquired for in

2026-03-08 13:48

“n(基数词)+ something”不是“几个什么东西”

His father is forty something. 【误译】他父亲有40件事缠身。 【正确】他父亲40多岁。 说明:基数词+ something表示“××多……”、“××几……”。

2026-03-08 13:48

“n(基数词)+ too many/much”不是“太多几”

Taylor paid me ten too many dollars. 【误译】泰勒付给了我10元钱,真是太多了。 【正确】泰勒多付给我10元钱。 说明:基数词+ too many/much意为“多……”。

2026-03-08 13:48

“name-drop”不是“掉下名字”

He often name-dropped. 【误译】他常常隐姓埋名。 【正确】他常自抬身价。 说明:name-drop(不及物动词,口语)意为“(谈话时频频以熟人的口吻)提到名人显要,企图提高自己的身价”;name-dropping(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价的行为”;name-dropper(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价者”。

2026-03-08 13:48

加载中...