欢迎您访问“pay the debt of nature”不是“付了原始债务”!

“pay the debt of nature”不是“付了原始债务”

更新时间:2026-03-08 13:32:20作者:起步网校

The boss paid the debt of nature last night. 【误译】老板昨晚付清了原始债务。 【正确】老板昨晚死了。 说明:pay the debt of nature或pay one's debt to nature 意为“死”、“了此一生”、“寿终”等。

为您推荐

“pen”不是“钢笔”

Simon has been in the pen for three years. 【误译】西蒙已练了3年钢笔字。 【正确】西蒙已坐牢3年。 说明:本例的pen(名词,美国俚语)意为“监狱”,与penitentiary同义。

2026-03-08 13:32

“pet phrase”不是“宠物常说的话”

“Let me see” has become her pet phrase. 【误译】“让我想想”已成为她关于宠物常说的话。 【正确】“让我想想”已成为她的口头语。 说明:pet phrase意为“口头语[禅]”。

2026-03-08 13:32

“picnic”不是“野餐”

It's not a picnic. 【误译】那不是野餐。 【正确】那不是件容易的事。 说明:上例中的picnic(口语)意思不是“野餐”,而是“轻松[愉快,容易]的事”。句中的not a可用no替代。

2026-03-08 13:31

“picture of sb's”不是“某人的照片”

This is a picture of Jeremy's. 【误译】这是杰里米的肖像。 【正确】这是杰里米收藏的画。 说明:This is a picture /portrait of Jeremy's含双重所有格,意指某人收藏的画。取消's所有格而只用of所有格,即This is a picture of Jeremy才是“这是杰里米的肖像”。

2026-03-08 13:31

“pig it”不是“将猪圈在一起”

He is used to pigging it with the poultry. 【误译】他习惯于将猪与家禽圈在一起。 【正确】他习惯于住在饲养家禽的肮脏环境中。 说明:pig it(动词短语)意为“住在肮脏的环境里”。

2026-03-08 13:31

“pigs might fly”不是“猪可以飞”

A: Anna might finish the work. B: Pigs might fly! 【误译】 A:安娜可以完成工作。 B:猪可以飞! 【正确】 A:安娜可以完成工作。 B:不可能的事。 说明:Pigs might fly (if they had wings)是讽刺语,意为“若猪长翼也许会飞上天”、“不可能的事,除非奇迹出现”。此语一般只说Pigs might fly而省去括号部分

2026-03-08 13:31

加载中...