欢迎您访问“in the same boat”不是“在同一条船上”!

“in the same boat”不是“在同一条船上”

更新时间:2026-03-08 16:35:53作者:起步网校

【例句】When our company goes bankrupt, everybody will be in the same boat. 【误解】当我们公司破产的时候,每个人都上了同一条船。 【正确】当我们公司破产的时候,每个人的命运都一样。 【说明】in the same boat原指“在同一条船上”。因此如果船出了事,大家都会掉进水里,无人可以幸免。所以,这个短语就被引申为“面临同样困境”或“处境相同”。

为您推荐

“in the red”不是“身穿红色衣服”

【例句】I am overdrawn again. I hate being in the red. 【误解】我现在又透支了。我讨厌穿红衣服。 【正确】我现在又透支了。我讨厌负债。 【说明】 (be) in the red意思是“亏损”、“负债”。

2026-03-08 16:35

“in the pink”不是“身穿粉色衣服”

【例句】She is in the pink. 【误解】她身穿着粉红色衣服。 【正确】她身体很好。 【说明】in the pink (of health) 是口语,意思是“身体很好”。“穿着粉红色衣服”是in pink。

2026-03-08 16:35

“in the green”不是“身着绿色衣服”

【例句】These students are in the green. 【误解】这些学生身着绿装。 【正确】这些学生正值青春年少。 【说明】 (be) in the green意思是“处于青春期”、“风华正茂”、“血气方刚”,而be (dressed) in green才是“身着绿装”。

2026-03-08 16:35

“jam tomorrow”不是“明天的果酱”

【例句】We hope the car he promised to buy is not a jam tomorrow. 【误解】明天我们希望他答应买的车不是一瓶果酱。 【正确】我们希望他答应买的车不是许而不予的好东西。 【说明】jam tomorrow是个习惯用法,意思是“许而不予的好东西”。

2026-03-08 16:35

“Jack of all trades”不是“各行各业的杰克”

【例句】Jack of all trades is master of none. 【误解】一个各行各业都会干的杰克就是不会成为大师。 【正确】样样通,样样松。 【说明】trade是行业,Jack什么行当都能干,所以哪一行也不精通,只“博”不“专”。

2026-03-08 16:34

“invent a story”不是“虚构故事”

【例句】The young man often invents stories for his late. 【误解】这个年轻人经常为他的迟到虚构一些故事。 【正确】这个年轻人经常为他的迟到寻找借口。 【说明】invent a story是个固定短语,意思是“捏造事实”、“寻找借口”。

2026-03-08 16:34

加载中...