欢迎您访问get into the habit of基础释义_get into the habit of的发音_get into the habit of的用法_get into the habit of的相关!

get into the habit of基础释义_get into the habit of的发音_get into the habit of的用法_get into the habit of的相关

更新时间:2026-03-08 19:38:00作者:起步网校

get into the habit of

基础释义:养成…的习惯

发音:英 [ɡɪt ɪn tu ðə hʌst ɒv] 美 [ɡɪt ɪn tu ðə hʊst ɑv]

用法:get into the habit of +doing sth,表示养成做某事的习惯。

相关词汇:habit

相关词汇:习惯

怎么记:可以结合具体的语境来记忆,例如可以想象一个人养成了一个好习惯,这个好习惯让他变得更好。

翻译:养成…的习惯

音标:[ɡɪt ɪn tu ðə hʌst ɒv] [dʒet] [ɪn] [tuːðə] [hʌst] [əʊv] [ˈdʒetɪv] [hæmɪst] [ɪnˈtrædʒənt] [ɪnˈtrædʒənt] [ɪn] [hʌbɪt] [ɪnˈtrædʒənt] [ɪnˈtrædʒənt] [ɪn] [hʌbɪt]

get into the habit of养成习惯

基础释义:

1. 养成(某种)习惯

2. 开始做(某事)成为习惯

发音:英 [ɡɪt ɪn tu ðə hʌst ɒv] 美 [ɡɪt ɪn tu ðə hʊst ɑv]

用法:get into the habit of +doing sth,表示养成做某事的习惯。

相关词汇:例句中的短语是get into the habit of drinking coffee,即养成喝咖啡的习惯。

怎么记:可以结合具体的语境,想象养成习惯的场景,例如每天早上喝一杯咖啡,逐渐形成习惯。

常见用法:在表达某人已经养成某种习惯时,可以用“get into the habit of +doing”来表达。例如:“I've got into the habit of exercising every day.”(我已经养成了每天锻炼的习惯。)

希望以上信息对您有帮助!

get into the habit of

基础释义:养成…的习惯

发音:英 [ɡɪt ɪn ðə hʌst ɒv] 美 [ɡɪt ɪn ðə hʊst ɑv]

用法:get into the habit of +doing sth,表示养成做某事的习惯。

相关词汇:

1. habit 习惯

2. routine 日常习惯

常见短语:

1. break the habit 戒除习惯

2. fall into the habit 养成习惯

3. form the habit 养成习惯

4. develop the habit 养成习惯

5. be in the habit of doing sth 经常做某事

1. form 形成

2. break 打破

3. daily 日常的

4. regular 定期的

5. lifestyle 生活方式

为您推荐

“want for”不是“想”

I want for something to read. 【误译】我想阅读一些读物。 【正确】我没什么书报可看。 说明:want for用于一般时态,不用于被动语态,意为“缺乏[少]”。

2026-03-08 12:46

“Wash one's dirty linen at home.”不是“在家里洗你的脏亚麻布衣服”

Wash your dirty linen at home. 【误译】在家里洗你的脏亚麻布衣服吧! 【正确】家丑不可外扬。 说明:Wash one's dirty linen at home意为“家丑不可外扬”,与Don't wash your dirty linen in public同义。其反义语是Wash one's dirty linen (in public)(张扬家丑)。

2026-03-08 12:46

“water”不是“水”

May is a scientist of the purest water. 【误译】梅是纯水科学家。 【正确】梅是最优秀的科学家。 说明:water意为“(品质、类型的)程度”;pure意为“完美的”、“无瑕的”(例句中用最高级)。上面是正面意义的例句,下面再举一负面意义的例句:He's a fraud of the first water(他是个头号骗子)。

2026-03-08 12:46

“we”不是“我们”

The king said, “We are not interested in it.” 【误译】国王说:“我们对此不感兴趣。” 【正确】国王说:“朕对此不感兴趣。” 说明:帝王在正式场合自称时用we代替I,因此本例的we相当于中文的“朕”和“寡人”。帝王说“我自己”时,既不用myself,也不用ourselves,而用反身代词ourself。

2026-03-08 12:45

“weakness”不是“弱点”

Ned has a weakness for wine. 【误译】内德不善于喝酒。 【正确】内德特别喜欢喝酒。 说明:本例的weakness(名词)意为“嗜好”、“癖好”,不是“弱点”、“缺点”。

2026-03-08 12:45

“wear the pants”不是“穿裤子”

Mrs. King wears the pants in this family. 【误译】金太太在家时穿这条裤子(出门才穿其它裤、裙)。 【正确】金太太是这个家庭的一家之主。 说明:wear the pants [trousers](俗语)意为“当家”、“成为一家之主”、“有男性权威者”。

2026-03-08 12:45

加载中...