欢迎您访问“cannot...too”不是“不能太...”!

“cannot...too”不是“不能太...”

更新时间:2026-03-08 15:35:29作者:起步网校

You can't be too careful in your job。 【误译】你工作不能太仔细。 【正确】你工作越仔细越好。 说明:cannot...too是个固定结构,其义为“无论如何……也不过分”。上句相当于: You should be as careful as possible。 例如: You cannot be too careful. (你越小心越好。) 这个句子强调了小心谨慎的重要性,即无论多小心都不为过。 I cannot thank you enough for your help. (我对你的帮助再感激不过了。) 这个句子表示非常感谢对方的帮助,强调了感激的程度。 She cannot give her children too much love. (她对孩子们的爱越多越好。) 这个句子表达了对母爱的赞美,强调了爱的重要性和无限性。 在这些句子中,"cannot...too..."的结构加强了肯定之意,突出了强烈的感情色彩,让语言更具有说服力和感染力。

为您推荐

“all...not”不是“没全...”

All his friends did not turn up。 【误译】他的朋友全没到。 【正确】 他的朋友没全到。 说明:all...not...表不完全否定。有一个非常有名的句子:会发光的不一定是金子。All that glitters is not gold。如果想说完全否定的话可以用None of his friends turned up。

2026-03-08 15:35

“not less”不是“不能更少”

It can't be less interesting。 【误译】它不可能没有趣。 【正确】它无聊极了。 说明:在英语中,not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示最高级含义。意为:再没有比……更……的了。比如,我们常见的一个表达:I can't agree with you more。我太赞同你啦!(我不能赞同的更多啦)又如: 1. He is not any taller

2026-03-08 15:35

“too...to”不是“太...以至于不...”

He was only too pleased to let them go。 【误译】他太高兴了,不愿让他们走。 【正确】他很乐意让他们走。 说明:大家熟知的是:too...to...表示“太……而不能……”,但是你可能不知道:only too表示“很,非常;太”,相当于“very”。"only too"是一个固定的短语,常用于表示某种程度或情况的过度或极端。它可以放在动词或形容词前面,通常用于

2026-03-08 15:35

“A cat may look at a king.”不是“猫也可以看国王”

A cat may look at a king. 【误译】猫也可以打量国王。 【正确】小人物也有权利。或者人人平等。

2026-03-08 15:34

“cat in the pan”不是“盘子中的一只猫”

He was a cat in the pan。 【误译】他是盘子中的一只猫。 【正确】他是个叛徒。 说明:刚开始这一说法中的cat其实说的cate(美食、佳肴)。而cate则是由cake演变而来的。早些时候人们做cake时都会用平底锅翻上几下,找到最好看的那一面扣到盘子上再盛出去。盛出去给人们看的那一面其实就和再平底锅里的那一面是两个不同的样子,应用到人身上就是在形容人是个叛徒,倒戈过。

2026-03-08 15:34

“A bull of Bashan”不是“巴珊的公牛”

A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise. 【误译】巴珊的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 【正确】一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 说明:A bull of Bashan这个习语可直译为“巴珊的公牛”。现指“气壮如牛的人;大嗓门的人”。

2026-03-08 15:34

加载中...