欢迎您访问install基础释义_install的发音_install的用法_install的相关词汇_怎么记_翻译!

install基础释义_install的发音_install的用法_install的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 02:11:00作者:起步网校

install基础释义

安装,设置,配置;使就职,使生效。

install的发音

/ɪnˈstɔːl/。

install的用法

Install一般用作及物动词,接名词或代词作宾语。也可用作不及物动词,指把软件安装到电脑硬盘上,或在服务器上注册等。

install的相关词汇

uninstall(卸载)。

怎么记

可以谐音化记忆,安装(in+stall),卸载(un+stall)

翻译的音标

Install的音标是/ɪnˈstɔːl/。

install基础释义

install的基本意思是“安装”“设立”,通常指为了使某物处于一个稳定的状态,以便能长期使用。

install的发音

/ɪnˈstɔːl/,其中install的发音注意发标准音。

install的用法

1. install的基本意思是“安置”“使处于某种位置”“使就职”“使履行职务”。

2. install还可用作“安装”某设备或系统,此时其对象多指系统、软件、器械等。

3. install还指“把…放在安全的地方”或“安放并固定(机器部件)以使其停止运转”。

install的相关词汇

与install意思相近的词有set up,fix,rig等。

怎么记

可以结合install的意思进行记忆,或者使用联想记忆法,install可以联想“site location”来帮助记忆。

翻译基础释义和常见用法

install的基本意思是“安装”“设立”,翻译成中文为“安装;设置;任命;委派”。常见用法有:Install an application,即安装应用程序。另外,install也可指把某物安装或设置在某处以便将来取用,这时常与介词at连用。

install 的释义:

安装;设置;配置

任命;委派

正式任命或委派某人担任某职

install 的发音:

/ɪnˈstɔːl/。

install 的用法:

作为动词,install的基本意思是“安装”某物,某物已存在,需要将之放置或固定好。install还常用于宗教方面的仪式,指“使归附,使归属”,即某物不属于自己,但通过祈祷、仪式等使之成为自己所有。

相关词汇:

1. uninstall:卸载。

2. uninstall software:卸载软件。

3. update:更新。

4. setup:安装程序。

5. configuration:配置。

常见短语:

1. installation fee:安装费。

2. maintenance fee:维护费。

3. commissioning fee:试运行费。

4. integration fee:整合费。

5. relocation:重新安置。

以上就是关于install的基础释义、发音、用法、相关词汇以及常见短语的内容,希望对您有所帮助。

为您推荐

“chin-wag”不是“摆动下巴”

They chin-wagged for two hours. 【误译】他们摆动下巴摆了两个小时。 【正确】他们聊了两个小时。 说明:chin-wag 是俚语,可作名词和不及物动词,在本例中作不及物动词,意为“闲谈”,“聊天”。

2026-03-08 15:04

“clean”不是“清洁”

These clean missiles were made by them. 【误译】这些清洁的导弹是他们制造的。 【正确】这些流线型的导弹是他们制造的。 说明:本例的 clean (形容词)意为“流线型的”,而不是“清洁的“。

2026-03-08 15:04

“coat of mail”不是“邮件的外衣”

A coat of mail is made of interlinked metal rings. 【误译】邮包是用许多互连金属环做成的。 【正确】甲胄是用许多互连金属环做成的。 说明:coat of mail(合成名词),不是“邮包”,而是“甲胄”之意。其复数形式不是coat of mails,而是coats of mail。

2026-03-08 15:03

“clearing hospital”不是“明亮的医院”

When was Theron sent to the clearing hospital? 【误译】西伦什么时候被送到了那家明亮的医院? 【正确】西伦什么时候被送到了野战医院? 说明:clearing hospital 意为“野战医院”,与 field hospital 同义。

2026-03-08 15:03

“cock of the walk”不是“走动着的公鸡”

He is the cock of the walk. 【误译】他像只走动着的公鸡。 【正确】他是个称王称霸的头子。 说明:cock of the walk是口语,意为“称王称霸的头子”,“自命不凡的老大”等。

2026-03-08 15:03

“cold feet”不是“冷冷的脚”

When going through the woods, she had cold feet 【误译】穿过树林时她双脚变冷了。 【正确】穿过树林时她害怕起来。 说明:cold feet 是口语,意为“胆怯”,“害怕”,“沮丧”,“丧失信心(勇气)”。本例中的 had 也可用 got 替换

2026-03-08 15:02

加载中...