欢迎您访问insensitiveness基础释义_insensitiveness的发音_insensitiveness的用法_insensitiveness的相关词汇_怎么记_翻译!

insensitiveness基础释义_insensitiveness的发音_insensitiveness的用法_insensitiveness的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 01:44:00作者:起步网校

insensitiveness 基础释义

insensitivity,无感觉,不敏感,麻木。

insensitiveness的发音

英 [ˌɪnsɪnˈsesɪvnəs] 美 [ˌɪnsɪnˈsesɪvnəs]

insensitiveness的用法

insensitiveness指对刺激无反应或对感情不敏感,也可指缺乏同情心。

insensitiveness的相关词汇

sensitivity。

怎么记

可以联系记忆,将sensitivity和insensitiveness结合记忆。

翻译的音标 [ɪnˈsɪsɪnɪvənsɪs]。

insensitiveness 的基础释义是:无感觉;不敏感;缺乏感情。

发音:英 [ɪnˈsɪsɪnˈtɪvɪs] 美 [ɪnˈsɪsɪnˈtɪvɪs]。

用法:insensitiveness 通常用作名词,表示缺乏敏感或感觉的特性。例如,He has a lack of sensitivity.(他缺乏敏感度。)

相关词汇:没有特定的相关词汇,但可能涉及到与敏感度、感觉、认知等相关的词汇。

记忆方法:可以结合具体的语境,通过联想记忆来记忆该词的意思。

基础释义和常见用法:insensitiveness的意思是“不敏感”,在句子中通常用作名词。常见用法是在某人的行为或言论中表现出insensitiveness,意思是某人缺乏对他人感受的敏感度。

希望以上信息对您有帮助。如您想了解更多,可以请教英语老师。

insensitiveness

基础释义:感觉迟钝,无动于衷

发音:英 [ɪnˈsɛnsɪtɪvnɪs] 美 [ɪnˈsɛnsɪtɪvnɪs]

用法:Insensitiveness can be a sign of mental illness.(感觉迟钝可能是精神疾病的征兆。)

相关词汇:

1. insensitive:adj.不敏感的;不体贴的

2. sensitive:adj.敏感的;灵敏的

3. affect:影响

4. response:反应

5. treatment:治疗

常见短语:

1. be insensitive to 对…不敏感

2. show insensitivity to 对…漠不关心

3. be indifferent to 对…冷漠

4. lack sensitivity in 对…缺乏敏感

5. have no feeling for 对…没有感觉

以上就是关于insensitiveness的一些信息,希望对你有帮助。

为您推荐

“game store”不是“运动器械商店”

Five more game stores closed down last week.[误译] 上周又有五家运动器械商店关闭了。[原意] 上周又有五家野味店关闭了。[说明] game store意为“野味店”。more(副词)意为“再”、“又”(见该条)。

2026-03-08 14:43

“full-time”不是“全天候”

We need only a full-time forecaster.[误译] 我们只需要全天候的天气预报员。[原意] 我们只需全职的天气预报员。[说明] full-time意为“全[专]职的”,而不是“全天候的”、“24小时的”,all-weather才是“全天候的”(即“适应各种气候的”)。与full-time相对的是part-time(“兼职的”、“部分时间的”)。

2026-03-08 14:42

“from Missouri”不是“来自密苏里州”

He tried to fool her, but she was from Missouri.[误译] 他想欺骗她,但她是(美国)密苏里州人(不易受骗的)。[原意] 他想欺骗她,但她不轻信。[说明] from Missouri是美国俚语,意为“存[怀]疑的”、“不轻信的”。

2026-03-08 14:42

“get in one's hair”不是“得到某人的头发”

He got in my hair.[误译] 他得到我的头发。[原意] 他使我烦恼。[说明] get in one's hair(美国俚语)意为“使人烦恼”、“激怒某人”。

2026-03-08 14:42

“get a good hand”不是“得到一个好助手”

The pianist got a good hand.[误译] 钢琴演奏者得到一个好助手。[原意] 钢琴演奏者赢得了热烈的鼓掌喝彩声。[说明] get a good hand或get a big hand 意为“赢得热烈的鼓掌喝彩声”。

2026-03-08 14:42

“german”不是“德国”

Her brother-german went abroad when he was fourteen years old.[误译] 她的德籍兄弟14岁那年出国。[原意] 她的嫡亲兄弟14岁那年出国。[说明] 小写的german(形容词)意为“嫡亲的”,与“德国人”、“德语”等无关。它用于构成如下合成名词:brother-german(“嫡亲兄弟”)、sister-german(“嫡亲姐妹”)、c

2026-03-08 14:41

加载中...