欢迎您访问inseminate基础释义_inseminate的发音_inseminate的用法_inseminate的相关词汇_怎么记_翻译!

inseminate基础释义_inseminate的发音_inseminate的用法_inseminate的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 01:42:00作者:起步网校

inseminate,读音:[ɪnˈsemɪneɪt]

释义:使受精;播种

相关词汇:insemination,sperm

记忆方法:可以结合词根记忆,in-使,seminate使受精,结合起来记忆就是“使受精”的意思。

翻译:inseminate可以翻译为“播种”。

例句:The farmer inseminated the cow with artificial insemination.

翻译:农民用人工授精给牛受精。

希望以上内容对你有帮助。

inseminate,基础释义为:

插入精液

播种

发音:英 [ɪnˈsemɪneɪt]

用法:inseminate是动词,表示“播种”,通常与with连用,表示“用…播种”。

相关词汇:insemination、seminar、seminary、seminarist、seminarship。

记忆方法:可以结合词根sem-进行联想记忆,例如“seminar”意为研讨会,“seminar”中的“-ar”是名词后缀,与“semin”一起可以理解为“播下的种子”,进而记忆“inseminate播种”。

基础释义和常见用法:inseminate翻译成中文是“播种”,其常见用法为“inseminate sb with sth”。

例句:The farmer inseminated the cow with a syringe. 翻译为:农民用注射器给牛注射了精液。

inseminate,读音:英 [ɪnˈsemɪneɪt];美 [ɪnˈsemɪneɪt] 。

释义为“授精;播种;散播”。

相关词汇有:insemination、sperm、egg、fertilization、pollination。

常见短语:inseminate a cow给母牛授精。

例句:The farmer inseminated his cows with frozen sperm.

翻译列举5条常见短语和相关词汇:

1. 人工授精:指通过人工方式将精液注入雌性动物的子宫或输卵管,以达到受孕的目的。相关词汇有“人工”、“授精”、“雌性动物”等。

2. 受精卵:指在受精过程中形成的胚胎细胞,是生命诞生的基础。相关词汇有“受精”、“胚胎”、“细胞”等。

3. 配种:指动物之间的交配行为,以达到繁殖后代的目的。相关词汇有“动物”、“交配”、“繁殖”等。

4. 精子:指雄性动物产生的生殖细胞,是受精过程中的重要参与者。相关词汇有“精液”、“授精”、“卵子”等。

5. 播种:指将种子播入土壤中,以达到种植植物的目的。相关词汇有“土壤”、“种子”、“播种机”等。

常见短语中的相关词汇还包括“雌性动物”、“受精过程”、“胚胎发育”等。

以上就是关于inseminate的基础释义、发音、用法、相关词汇以及例句和常见短语和相关词汇的介绍,希望能够帮助到您。

为您推荐

“german”不是“德国”

Her brother-german went abroad when he was fourteen years old.[误译] 她的德籍兄弟14岁那年出国。[原意] 她的嫡亲兄弟14岁那年出国。[说明] 小写的german(形容词)意为“嫡亲的”,与“德国人”、“德语”等无关。它用于构成如下合成名词:brother-german(“嫡亲兄弟”)、sister-german(“嫡亲姐妹”)、c

2026-03-08 14:41

“get [come] out of the red”不是“赤字”

The company got out of the red last year.[误译] 公司去年有赤字。[原意] 公司去年有盈余。[说明] get [come] out of the red意为“不再亏损”、“有盈余”、“赢利”。

2026-03-08 14:41

“get one's feet wet”不是“把脚弄湿”

“Let's kick the shuttlecock and get your feet wet,” said Roy.[误译] 罗伊说:“让我们来踢毽子吧!你得把脚弄湿。”[原意] 罗伊说:“让我们来踢毽子吧!由你开始。”[说明] get one's feet wet(俗语),意为“开始”。

2026-03-08 14:41

“get one's back up”不是“得到某人支持”

Why did the teacher get her back up?[误译] 为什么那位教师得到支持?[原意] 为什么那位教师生气?[说明] get one's back up(俗语)意为“生气”、“使生气”。

2026-03-08 14:41

“get one off one's high horse”不是“从马上摔下来”

Eugene will get Tina off her high horse.[误译] 尤金要使蒂娜从高大的马背上下来。[原意] 尤金要灭掉蒂娜的威风。[说明] get one off one's high horse 意为“灭掉某人的威风[架子]”、“使某人服输”、“把某人拉下马”等。

2026-03-08 14:41

“get the business”不是“找到工作”

Cliff got the business.[误译] 克利夫找到了工作。[原意] 克利夫受到粗暴对待。[说明] get the business(美国俚语)意为“受到粗暴对待”、“被愚弄”。同样,give the business也不是“给(别人)工作”,而是“粗暴地对待别人”、“愚弄别人”。

2026-03-08 14:40

加载中...