欢迎您访问“go steady”不是“去固定的地方”!

“go steady”不是“去固定的地方”

更新时间:2026-03-08 14:37:11作者:起步网校

Going steady is not suitable for middle school students. [误译] 对中学生来说,去固定的地方是不合适的。 [原意] 中学生不宜谈恋爱。 [说明] go steady(美国口语)意为“跟一个固定异性约会”、“确立情侣关系”。

为您推荐

“go over the road”不是“走过这条路”

He went over the road for stealing.[误译] 他走过那条路去偷东西。[原意] 他因盗窃而被判刑。[说明] go over the road(美国俚语)意为“被判徒刑”。

2026-03-08 14:36

“go dry”不是“干旱”

When did the country go dry?[误译] 那个国家什么时候发生干旱了?[原意] 那个国家何时颁布了禁酒令?[说明] 本例的go dry意为“颁布禁酒令”。

2026-03-08 14:36

“go a long way”不是“出远门”

Ten thousand dollar can go a long way to me.[误译] 1万美元够我出远门(的费用)了。[原意] 1万美元可解决我不少问题。[说明] go a long [good, great] way 意为“大有助益[帮助,作用]”、“解决问题”。

2026-03-08 14:36

“go up in the air”不是“乘飞机”

She went up in the air after hearing of the bad news.[误译] 她听到这个坏消息后就乘飞机走了。[原意] 她听到这个坏消息后勃然大怒。[说明] go up in the air(口语)意为“发怒”、“激动”。

2026-03-08 14:36

“go to the dogs”不是“走向狗群”

Roy went to the dogs after he started drug taking.[误译] 罗伊开始吸毒后便走向狗群。[原意] 罗伊开始吸毒后便堕落了。[说明] go to the dogs(口语)意为“堕落”、“潦倒”、“毁灭”、“完蛋”。

2026-03-08 14:36

“go to the bar”不是“去酒吧”

Mr. Lynd went to the bar at the age of 25.[误译] 林德先生25岁就进酒吧。[原意] 林德先生25岁就当了律师。[说明] go to the bar [Bar]意为“当律师”。

2026-03-08 14:36

加载中...