欢迎您访问“hard up”不是“强硬起来”!

“hard up”不是“强硬起来”

更新时间:2026-03-08 14:30:17作者:起步网校

Gary is hard up. [误译] 加里强硬起来。 [原意] 加里手头拮据。 [说明] hard up意为“短缺(金钱)”、“手头拮据”。

为您推荐

“have a fit”不是“试穿衣服”

Rona had a fit at the clothing store last Sunday.[误译] 罗娜上星期天在服装店试穿衣服。[原意] 罗娜上星期天在服装店大发脾气。[说明] have a fit(口语)意为“大发脾气”、“大怒”,而不是“试穿”,try on才是“试穿”。例如: Can I try on this dress? 意为“我可以试穿这件衣服吗?”

2026-03-08 14:29

“have [get, carry] a chip on one's shoulder”不是“肩上有碎片”

Lily often has a chip on her shoulder.[误译] 莉莉的肩上总带着一块碎片。[原意] 莉莉好争吵。[说明] have [get, carry] a chip on one's shoulder 意为“脾气大”、“爱吵架”。

2026-03-08 14:29

“have been going”不是“已经走了”

Juliet has been going for one month.[误译] 朱丽叶已走了一个月。[原意] 朱丽叶已有一个月想去而没去成。[说明] 若将例句中的going改成gone,才是“朱丽叶已走了一个月”。

2026-03-08 14:29

“have ants in one's pants”不是“裤子里有蚂蚁”

Mike had ants in his pants and was in no mood for playing.[误译] 麦克裤子里有蚂蚁,没有心思玩。[原意] 麦克坐立不安,没有心思玩。[说明] have ants in one's pants(口语)意为“坐立不安”、“跃跃欲试”、“急于行动”、“神不守舍”。

2026-03-08 14:29

“have an eye for beauty”不是“眼睛很美”

Has Donna an eye for beauty?[误译] 唐娜有一只眼睛长得很美吗?[原意] 唐娜有审美能力吗?[说明] have an eye for beauty意为“有审美能力”。

2026-03-08 14:29

“have a thin time”不是“时间很少”

Meg had a thin time.[误译] 梅格的时间很少。[原意] 梅格遇到了不愉快的事情。[说明] have a thin time(口语)意为“碰到烦恼的事情”、“感到不愉快”。

2026-03-08 14:29

加载中...