欢迎您访问“Ram”不是“未阉的公羊”!

“Ram”不是“未阉的公羊”

更新时间:2026-03-08 13:25:05作者:起步网校

A: What's your sign? B: The Ram. 【误译】 A:你的暗号是什么? B:未阉的公羊。 【正确】 A:你是什么星座? B:白羊座。 说明:本例的sign意为“星座”。the Ram意为“白羊座”。

为您推荐

“Raper”不是“强奸犯”

A Raper was put to death yesterday. 【误译】一个强奸犯昨天被处决了。 【正确】一个姓雷珀的人昨天被处决了。 说明:如果Raper是普通名词作“强奸犯”解,它不在句首时,是不该大写首字母的。其实它不是一个普通名词,而是英美国家的一个姓氏,因此必须大写首字母,音译为“雷珀”。

2026-03-08 13:24

“rare and……”不是“很罕见和……”

Joy is rare and clever. 【误译】乔伊是很罕见和聪明的。 【正确】乔伊非常聪明。 说明:rare本身为形容词,但rare and则构成一个副词短语,修饰其后的形容词,意为“很”、“非常”、“极”(口语)。

2026-03-08 13:24

“rat race”不是“老鼠竞争”

That work is a rat race for promotion. 【误译】那种工作犹如老鼠爬高竞争。 【正确】那种工作是晋升的激烈竞争。 说明:本例的rat race(口语)意为“激烈的晋升竞争”。

2026-03-08 13:24

“red-handed”不是“戴着红手套的手”

The thief was caught red-handed. 【误译】小偷戴着红手套的手被抓住了。 【正确】那个小偷当场被捕。说明:red-handed(形容词)意为“正在犯罪的”、“手上染血的”、“现行犯的”。

2026-03-08 13:23

“remains”不是“保留”

They paid their last respects to the remains of Pat. 【误译】他们最后尊重帕特的保留意见。 【正确】他们向帕特的遗体告别。 说明:本例的remains(名词)意为“遗体”。

2026-03-08 13:23

“remember...to”不是“请记住…对…”

Please remember me to your father. 【误译】请记住我对你父亲的好处。 【正确】请代我向你父亲问好。 说明:remember...to意为“代某人向……问好[候,致意]”。

2026-03-08 13:23

加载中...