欢迎您访问“safe”不是“安全的”!

“safe”不是“安全的”

更新时间:2026-03-08 13:20:10作者:起步网校

The killer is safe in prison. 【误译】凶手在监狱中很安全(不会被劫狱)。 【正确】关在狱中的那个凶手不会再加害于他人。 说明:本例的safe(形容词)意为“不会加害于他人的”。

为您推荐

“salt away”不是“把盐放远”

Angela has a lot of money salted away. 【误译】安杰拉在远处做食盐生意赚了许多钱。 【正确】安杰拉积蓄了许多钱。 说明:salt away (动词短语,口语)意为“积蓄(钱)”。

2026-03-08 13:19

“salt of the earth”不是“地球上的一种盐分”

Luke is the salt of the earth. 【误译】卢克(这种物质)是地球上的一种盐分。 【正确】卢克(这个人)是社会中坚。 说明:salt of the earth意为“社会中坚”,源自《圣经》(《新约全书》)中“马太福音”第五章第十三节。

2026-03-08 13:19

“sands”不是“沙堆”

The sands are running out. 【误译】沙堆正在崩溃。 【正确】剩下的时间不多了。 说明:sand的复数sands有“时刻”、“寿命”之意。

2026-03-08 13:19

“Say when.”不是“说什么时候”

A: Say when. (A little later) B: When. Thanks. 【误译】 A:什么时候说? (稍后) B:感谢时说的。 【正确】 A:斟够了就告诉我。 (稍后) B:够了,谢谢。 说明:Say when经常用在给别人倒饮料,或者把奶油或糖浆之类的液体倒在别人的食物上,或者在给菜加芝士或胡椒之类的配料时,意思是“够了请告诉我”。

2026-03-08 13:18

“scarce”不是“缺乏的”

Cynthia made herself scarce at the trade talk. 【误译】辛西娅在那次商业谈判中准备不足。 【正确】辛西娅没有出席那次商业谈判。 说明:scarce这个单词,虽有“不足的”、“缺乏的”之意,但make oneself scarce(口语)的意思却是“悄悄离开”、“不参加”、“不露面”。

2026-03-08 13:18

“scarcely...before”不是“在……之前,没有……”

I had scarcely done my homework before my mother came in. 【误译】母亲进来之前,我几乎没有做功课。 【正确】我刚做完功课,母亲就进来了。 说明:scarcely...before意为“刚……就……”。

2026-03-08 13:18

加载中...