欢迎您访问get on with someone基础释义_get on with someone的发音_get on with someone的用法_get on with someone的相关词汇_怎么记_翻!

get on with someone基础释义_get on with someone的发音_get on with someone的用法_get on with someone的相关词汇_怎么记_翻

更新时间:2026-03-08 19:43:00作者:起步网校

get on with someone 基础释义

1. 与某人相处融洽

get on with someone发音:[ɡet ɒn ˈwɪʃ(ə)n ˈsəʊn]

get on with someone的用法

表示“与某人相处融洽”时,get on with sb是固定搭配。

例句:I'm sorry, I don't think I can get on with my work.

翻译的音标:[ɡɪt ɒn wɪv ]

相关词汇:工作(work)、工作场所(workplace)。

怎么记:可以结合具体的语境来记忆,例如可以想象两个人相处融洽,工作顺利的场景。

get on with someone意思是与某人相处融洽;读音是:[英]ɡet on with sb;相关词汇有交际、相处、关系等;记忆方法:可以谐音理解为“给谁”同时联想实际情境来记;常见用法有:If you can get on with someone, you can be friendly and like them.例句:1. I'm trying to get on with my work, but he won't leave me alone. 2. I'm trying to get on with my life, but he won't let me.

希望以上信息对您有帮助,如有疑问,建议咨询专业人士获取准确帮助。

get on with someone 基础释义

与某人相处融洽。

get on with someone 的发音

英 [ɡet ɔn ˈwʌ] 美 [ɡet ɑn ˈwʌ] 。

get on with someone的用法

get on with sb 意思是和某人相处融洽。

get on with someone的相关词汇

1. get along:与…和睦相处;进展;继续前行。

2. relationship:关系;关联。

怎么记

根据发音和词义记忆。

翻译列举常见短语5条和相关词汇5条

1. 常见短语:get on with sb/sth 与某人/某事相处融洽。

2. 相关词汇:get along with 与…和睦相处;进展。

3. get on well with sb 与某人相处融洽。

4. get into trouble 与某人发生矛盾。

5. 短语积累:get along with sb 和…和睦相处;解决;与…一块儿行动。

6. 积累短语:with sb 和某人一起;关于某人。

为您推荐

“vice squad”不是“副班长”

A vice squad came here yesterday. 【误译】一个副班长昨天曾到这里来。 【正确】警察缉捕队昨天曾到这里来。 说明:vice squad意为“(取缔卖淫、赌博、吸毒等的)警察缉捕队”。

2026-03-08 12:47

“wait on one”不是“等候某人”

Kitty waited on her mother day and night. 【误译】姬蒂日夜等候她母亲回来。 【正确】姬蒂日夜服侍她母亲。 说明:wait on one意为“服侍”、“伺候”、“招待某人”。wait for one才是“等候某人”。可见,即使是同一个动词,与不同的介词搭配也会有不同的意义。

2026-03-08 12:47

“walk Spanish”不是“行到西班牙”

He walked Spanish for stealing. 【误译】他步行到西班牙去盗窃。 【正确】他因盗窃而被赶出去。 说明:walk Spanish(美国俚语)在本例中的意思是“被驱逐”、“被赶走”。

2026-03-08 12:47

“walk-in”不是“走进来”

The chairman of the board of directors did not receive Walker yesterday because he was a walk-in. 【误译】董事长昨天不接待沃克,因为他是(擅自)走进来的。 【正确】董事长昨天不接待沃克,因为他是未经预约而来的。 说明:walk-in(名词)意为“未经预约而来的人”。

2026-03-08 12:47

“walking papers”不是“旅行护照”

Cora got her walking papers yesterday. 【误译】科拉昨天收到了旅行护照。 【正确】科拉昨天收到了辞退书。 说明:walking papers(口语)意为“辞退[解雇]书”。注意是用复数形式。

2026-03-08 12:47

“wall-to-wall”不是“墙对墙的”

The wall-to-wall carpeting is used for the staircase, landings and children's bedrooms. 【误译】那张墙对墙的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。 【正确】那张铺满整个地板的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。 说明:wall-to-wall(形容词)在本例中意为“铺满整个地板的”。

2026-03-08 12:46

加载中...