欢迎您访问“What do you say to...”不是“你怎么说……”!

“What do you say to...”不是“你怎么说……”

更新时间:2026-03-08 12:43:24作者:起步网校

What do you say to some roast duck? 【误译】“一点烤鸭”(汉语)怎么说? 【正确】给你来一点烤鸭好吗? 说明:“‘一点烤鸭'汉语怎么说?”应是What do you call “some roast duck” in Chinese?或How do you say “some roast duck” in Chinese?然而What do [would] you say to...意为“你觉得如何?”“你看好不好?”前面的例句也与Would you like some roast duck?同义。

为您推荐

“What is done by night appears by day.”不是“晚上做的事情白天就显现出结果。”

What is done by night appears by day. 【误译】晚上做的事情白天就显现出结果。 【正确】若要人不知,除非己莫为。 说明:本例是英语谚语,意为“若要人不知,除非己莫为”。

2026-03-08 12:43

“What will Mrs. Grundy say?”不是“葛兰地太太会说什么?”

What will Mrs. Grundy say? 【误译】葛兰地太太会说什么? 【正确】人言可畏。 说明:本例是英语谚语,意为“人言可畏”。句子出自英国剧作家Thomas Morton所作的Speed the Plough一剧。Mrs. Grundy是个以风化监督者自居的人物。

2026-03-08 12:43

“What's cooking?”不是“你在烹调什么食物?”

What's cooking? 【误译】你在烹调什么食物? 【正确】发生了什么事? 说明:What's cooking?是美国口语,意为“发生了什么事?”与“煮”和“烹调”无关。

2026-03-08 12:42

“What's the game?”不是“游戏是什么?”

What's the game? 【误译】游戏是什么? 【正确】究竟发生了什么事? 说明:What's the game?是口语,意为“究竟发生了什么事?”

2026-03-08 12:42

“Where do you come from?”不是“你从哪里来?”

Where do you come from? 【误译】你从哪里来? 【正确】你是哪里人? 说明:Where do you come from?与Where are you from?同义,意为“你是哪里人?”Where did you come from?和Where were you from?才是“你从哪里来?”

2026-03-08 12:42

“Where is your cap?”不是“你的帽子在哪里?”

Where is your cap? 【误译】你的帽子在哪里? 【正确】你的礼貌到哪里去了? 说明:Where is your cap?是对小孩进行礼貌教育时说的话。

2026-03-08 12:42

加载中...