欢迎您访问“a bad apple”不是“一个坏苹果”!

“a bad apple”不是“一个坏苹果”

更新时间:2026-03-08 12:35:31作者:起步网校

A: Oh,my God! What happened? Why are you black and blue? 噢,天哪!怎么啦?你身上怎么青一块紫一块的? B: I got beaten by Peter's brother 彼得的弟弟把我给打了。 A: That's a bad apple! Let's think up a way and teach him a lesson. 这坏蛋,咱们来想个法来教训教训他 说明:当“bad apple”形容人的时候可不能理解成“坏苹果”,而是指“坏蛋、害群之马”。这个短语来自于谚语"a bad apple spoils the bunch." “一粒老鼠屎,搅坏一锅粥”。

为您推荐

“a gay dog ”不是“一只快乐的狗”

A: It’s strange they should get along so well! B: That’s nothing unusual. A: You don’t know much about the couple. One likes to be alone, but the other is a bit of a gay dog. 甲:他们居然能处得这么好,太奇怪了。 乙: 没什么

2026-03-08 12:35

“a hard nut ”不是“硬坚果”

A: Bob refused all his classmate's invitations. 鲍勃拒绝了班上所有人的邀请。 B: I really couldn't understand him. 他这个人我真不明白。 A: He's surely a hard nut, nobody likes approaching him. 他真是个脑子不开窍的人,没人愿意靠近他。 B: We'd bet

2026-03-08 12:35

“a hen-pecked husband”不是“一个啄鸡的丈夫”

A: Aunt is scolding uncle again. 婶婶又在骂叔叔了。 B: Don’t worry. Your uncle won’t utter a word back 别着急,你叔叔不会还口的。 A: I didn’t know my uncle is a hen-pecked husband 我还不知道我叔叔是个妻管严 B: He isn't. He thinks it's

2026-03-08 12:34

“big shot”不是“大枪声”

A:Do you know Mr. Smith? 你认识史密斯先生吗? B:No, but I know of him. He’s a big shot in the local politics. 不认识,但我知道这人,他在本地政界是个举足轻重的人物。 A:I’m told he’s only a yes-man. 我听说他是个和事佬。 B:Yes, I hate that. At presen

2026-03-08 12:34

“bosom friends”不是“胸怀朋友”

A:Is Jack a friend of yours? 杰克是你的朋友吗? B:Yes. He is one of my bosom friends. 是,他是我的一个知心朋友。 A:He’s a nice guy as far as I know 我也知道他是一个好人。 B:You can be certain of that. 这点毫无疑问。 说明:bosom friends指的是“知心朋友

2026-03-08 12:34

“con artist”不是“艺术家”

A: Is this your first visit to this city? 这是你第一次游览这个城市吗? B: Yes,why? 是呀,怎么了? A: Perhaps I should warn you that this city is full of con artists. 也许我该提醒你这座城市有许多骗子手 B: Thanks for telling.I’Il take care.

2026-03-08 12:34

加载中...