欢迎您访问“old-man-and-woman”不是“老头和老妇人”!

“old-man-and-woman”不是“老头和老妇人”

更新时间:2026-03-08 11:24:10作者:起步网校

How do you say old-man-and-woman in Chinese? 【误译】 A:old-man-and-woman汉语怎么说? B:老头和老妇人。 【正确】 A:old-man-and-woman汉语怎么说? B:石莲花。 说明:old-man-and-woman(名词)意为“石莲花(植物)”。

为您推荐

“old-timer”不是“旧式计时器”

Todd is an old-timer. 【误译】“托德”是一种旧式计时器的牌子。 【正确】托德是个老前辈。 说明:本例中old-timer(口语)意为“老资格的人”、“老前辈”、“老手”。

2026-03-08 11:24

“old salt”不是“老盐贩”

Do you know that old salt? 【误译】你认识那个老盐贩吗? 【正确】你认识那个老水手吗? 说明:old salt(口语)意为“经验丰富的水手[海员]”。

2026-03-08 11:23

“on”不是“在……上”

Did Celia write a poem on Wuhan? 【误译】西莉亚在武汉作了一首诗吧? 【正确】西莉亚以武汉为题作了一首诗吧? 说明:句中的on(介词)意为“关于……”、“就……”,而不是“在……”。

2026-03-08 11:23

“on easy street”不是“在简单的街道上”

Helen lived on easy street. 【误译】海伦曾在街边过着简单的生活。 【正确】海伦曾过着优裕的生活。 说明:on easy street(口语)意为“生活优裕”、“在舒适的环境中”。千万不要将上例与如下一句搞混:Helen lived on the streets(海伦以卖淫为生)。还应注意后一句中的street是用复数streets。

2026-03-08 11:23

“on sale”不是“在卖”

This store is having apples on sale. 【误译】这家商店正在卖苹果。 【正确】这家商店正在廉价出售苹果。 说明:本例的on sale(美式英语)意为“廉价出售”。

2026-03-08 11:23

“on the air”不是“在空中”

When do you think the chairman is on the air? 【误译】你认为主席什么时候乘飞机? 【正确】你认为主席什么时候作广播演说? 说明:on the air 意为“广播”、“作广播演说”。

2026-03-08 11:23

加载中...