欢迎您访问“on the air”不是“在空中”!

“on the air”不是“在空中”

更新时间:2026-03-08 11:23:16作者:起步网校

When do you think the chairman is on the air? 【误译】你认为主席什么时候乘飞机? 【正确】你认为主席什么时候作广播演说? 说明:on the air 意为“广播”、“作广播演说”。

为您推荐

“on the fire”不是“正在着火”

Your application for the position is on the fire. 【误译】你的求职申请书烧毁了。 【正确】你的求职申请正在考虑中。 说明:on fire才有“着火”、“起火”之意,而on the fire则是美国俚语,意为“正在考虑中”、“有待解决的”。

2026-03-08 11:23

“on the house”不是“在房子上”

We had a drink on the house yesterday. 【误译】我们昨天在屋里喝酒。 【正确】昨天主人免费招待我们喝酒。 说明:on the house意为“由店家(或团体组织等)出钱”、“免费”。

2026-03-08 11:22

“on time”不是“及时”

My mother got a TV set from this department store on time. 【误译】我母亲及时在这家百货商店买了一台电视机。 【正确】我母亲在这家百货商店分期付款购了一台电视机。 说明:本例的on time(美式英语)意为“以分期付款的方式”,此处不能作“按时”解。

2026-03-08 11:22

“Only”不是“仅仅”

The Creditor agreed to give the Debtor a loan in the amount of Four Hundred and Seventy-Eight Thousand Dollars Only. 【误译】贷方同意一次仅贷给借方肆拾柒万捌仟美元。 【正确】贷方同意一次贷给借方肆拾柒万捌仟美元整。 说明:本例中的only(副词)用于数量词后面表示“整”(尤其用于支

2026-03-08 11:22

“only too……to”不是“太……而不……”

That patient is only too glad to go home. 【误译】那个病人只因太高兴而不能回家。 【正确】那个病人非常高兴回家。 说明:only too等于very,意为“太”、“极”、“非常”。

2026-03-08 11:22

“open”不是“露天”

The match seems to be an open one. 【误译】这场比赛看来是在户外露天进行。 【正确】这场比赛看来胜负未决。 说明:本例的open(形容词)意为“悬而未决的”。

2026-03-08 11:22

加载中...