“the Old Lady of Threadneedle Street”不是“针线街的老太太”
更新时间:2026-03-08 10:51:59作者:起步网校
He deposited money in the Old Lady of Threadneedle Street.
【误译】他把钱存放在针线街的老太太那里。
【正确】他把钱存在英格兰银行。
说明:the Old Lady of [in] Threadneedle Street是Bank of England(“英格兰银行”)的别称。此银行位于伦敦老城区中心的Threadneedle Street(“针线街”)上,故有此别称。