欢迎您访问“the young idea”不是“年轻的想法”!

“the young idea”不是“年轻的想法”

更新时间:2026-03-08 10:49:25作者:起步网校

【例句】Tom and I took it in turns to instruct the young idea. 【误解】汤姆和我轮流(向别人)讨教新主意。 【正确】汤姆和我轮流指导青少年。 【说明】the young idea意思是“青少年”,多指大、中、小学生。the young idea也可指“小孩的想法”,但不指“新主意”或“新想法”。

为您推荐

“There are plenty of fish in the sea.”不是“海里有丰富的鱼”

There are plenty of fish in the sea. 【误译】海里有丰富的鱼。 【正确】天涯何处无芳草。 说明:There are plenty of fish in the sea是谚语,意为“天涯何处无芳草”。

2026-03-08 10:49

“think better of”不是“认为那样更好”

【例句】He used to be progressive and has thought better of it. 【误解】他过去很好胜,而且现在认为那样比较好。 【正确】他过去很好胜,但现在不这样了。 【说明】think better of意思是“(经考虑后)改变主意”、“决定不这样做”。

2026-03-08 10:49

“third wheel”不是“第三个轮子”

【例句】You two go ahead, I do not want to be a third wheel. 【误解】你们两个去好了,我不想当第三个轮子。 【正确】你们两个去好了,我不想当第三者。 【说明】一般的自行车都只有二个轮子,要是有三个轮子呢?没错,那第三个轮子就是多余的。third wheel字面上是“第三个轮子”,实际意义是“第三者”。

2026-03-08 10:49

“Things have never been better.”不是“情况从来都不曾好转。”

A: How is everything? B: Things have never been better. 【误译】 A:一切都好吗? B:情况从来都不曾好转。 【正确】 A:一切都好吗? B:非常好。 说明:Things have never been better(口语)意为“非常好”。

2026-03-08 10:48

“think a lot of”不是“常想起”

He thinks a lot of Lily. 【误译】他常想起莉莉。 【正确】他很敬慕莉莉。 说明:think a lot [much, a great deal] of 意为“敬慕”、“看重”、“重视”等。He thinks of Lily a lot才是“他常想起莉莉”。这里的think of 意为“想起[到,出,像]”、“思考”、“考虑”等 。a lot或lots当副词用,意为“非常”、

2026-03-08 10:48

“think for oneself”不是“为自己考虑”

A: Ought I to go? B: Think for yourself. 【误译】 A:我该去吗? B:你为自己考虑一下吧。 【正确】 A:我该去吗? B:你自己好好考虑吧! 说明:think for oneself 意为“独立思考”、“自己拿主意”。ought to意为“应该”。

2026-03-08 10:48

加载中...