欢迎您访问“bite the dust”不是“啃了尘土”!

“bite the dust”不是“啃了尘土”

更新时间:2026-03-08 17:17:04作者:起步网校

【例句】Many soldiers bit the dust in the battle. 【误解】在那场战斗中,许多士兵都啃了尘土。 【正确】在那场战斗中,许多士兵阵亡了。 【说明】bite the dust意思是“阵亡”、“倒在战场上死了”、“被打败”或“破产”。

为您推荐

“bite the bullet”不是“吃子弹”

【例句】Though it is difficult, you have to bite the bullet.【误解】虽然很难,但你必须吃子弹。【正确】虽然很难,但你必须勇敢地面对。【说明】bite the bullet意思是“咬紧牙关”、“忍受痛苦”、“勇敢面对”。

2026-03-08 17:16

“black sheep”不是“黑色绵羊”

【例句】My brother is the black sheep of my family.【误解】我弟弟是我们家的(温顺的)黑绵羊。【正确】我弟弟是我们家的害群之马。【说明】black sheep意思是“害群之马”、“败家子”、“败坏名誉者”。

2026-03-08 17:16

“black mail”不是“黑色邮件”

【例句】John received a black mail yesterday.【误解】昨天约翰收到了一封黑色的邮件。【正确】昨天约翰收到了一封勒索信。【说明】black mail意思是“勒索信”、“敲诈勒索”,不是“黑色的邮件”。

2026-03-08 17:16

“black eye”不是“黑眼睛”

【例句】Her mother thought it a black eye and didn't want to talk about it.【误解】她母亲认为这只是一只黑眼睛,所以不想谈论。【正确】她母亲认为这是件丑事,所以不想谈论。【说明】black eye在这里意思是“丑事”、“坏名声”、“耻辱”。

2026-03-08 17:16

“black beast”不是“黑色的动物”

【例句】He is considered a black beast.【误解】他被认为是一种黑色的动物。【正确】他被认为是一个令人讨厌的人。【说明】black beast意思是“令人讨厌的人或物”。

2026-03-08 17:16

“blood brother”不是“血缘兄弟”

【例句】They are blood brothers.【误解】他们是有血缘关系的(亲)兄弟。【正确】他们是拜把子兄弟。【说明】blood brother意思是“结盟的拜把子兄弟”。

2026-03-08 17:16

加载中...