欢迎您访问"bread and butter"在这里不是“面包和黄油”!

"bread and butter"在这里不是“面包和黄油”

更新时间:2026-03-08 17:13:39作者:起步网校

【例句】Cooking French fries at Kentucky Chickens is at least my bread and butter. 【误解】在肯德基店炸薯条至少是我的面包和黄油。 【正确】在肯德基店炸薯条至少能维持我的基本生活。 【说明】从字面上看,bread and butter就是“面包和黄油”。也许因为面包和黄油是西方人每天要吃的东西,所以bread and butter在英语里表示“生计”或“谋生之道”。bread-and-butter还可以表示“基本的”、“日常的”,例如: Health and education are the sort of bread and butter issues in every country. 健康和教育是每个国家的基本问题。

为您推荐

"brain drain"不是"脑衰竭"

【例句】Brain drain is a serious problem for many developing countries.【误解】脑衰竭在许多发展中国家是一个非常严重的问题。【正确】人才流失在许多发展中国家是一个非常严重的问题。【说明】brain drain意思是“人才流失”,指有些国家的科技人员等流向国外的情况。

2026-03-08 17:13

"bow window"不是"弓形窗"

【例句】He has a bow window.【误解】他有一个弓形窗。【正确】他长着一个罗汉肚。【说明】bow window是口语,意思是“罗汉肚”、“大腹便便的人”。

2026-03-08 17:13

“break a butterfly on the wheel”是“小题大做”

【例句】I only ask you to lend me one dollar; this will not bankrupt you. Please do not break a butterfly on the wheel.【误解】我只要你借给我一美元,这点钱是不会让你破产的。请不要用轮子碾蝴蝶。【正确】我只要你借给我一美元,这点钱是不会让你破产的。请不要小题大做。【说明】break a b

2026-03-08 17:13

“break the news”不是“打破消息”

【例句】I'm going to have to break the news to him that it's time for him to retire.【误解】我不得不打破这个消息——现在是他退休的时候了。【正确】我不得不去告诉他这个不好的消息——现在是他退休的时候了。【说明】break the news并不是把一条新闻打破,而是把什么新闻或情况告诉别人,往往指不好的消息。

2026-03-08 17:12

“break the egg in sb.'s pocket”不是“打破口袋里的鸡蛋”

【例句】I broke the egg in his pocket.【误解】我把他口袋里的鸡蛋弄破了。【正确】我打破了他的计划。【说明】break the egg in sb.'s pocket意思是“打破某人的计划”。

2026-03-08 17:12

“break the ice”不是“破冰”

【例句】The best way to break the ice is to offer her a drink.【误解】破冰的最好方式就是问她要不要饮料。【正确】打开话题的最好方式就是问她要不要饮料。【说明】break the ice字面意思为“破冰”,即打破冰冻的河面或海面以便通航,现多指主动打破沉默,打开话题或僵局。例如:He told an interesting story to br

2026-03-08 17:12

加载中...