欢迎您访问“long distance”不是“远距离”!

“long distance”不是“远距离”

更新时间:2026-03-08 16:28:53作者:起步网校

【例句】It's a long distance from Beijing. 【误解】从北京到这儿有很长的距离。 【正确】这是从北京来的长途电话。 【说明】long distance指的是“长途电话”。“长途电话”还可以说a long-distance call或a trunk call。

为您推荐

“live under the cat's foot”不是“在猫脚下生活”

【例句】Jim lives under the cat's foot. 【误解】吉姆生活在猫的脚下。 【正确】吉姆怕老婆。 【说明】live under the cat's foot在口语中表示“惧内”、“怕老婆”。

2026-03-08 16:28

“live on one's own fat”不是“靠自己的脂肪生活”

【例句】They are living on their own fat. 【误解】他们靠自己的脂肪生活。 【正确】他们在吃老本。 【说明】live on one's own fat表示“吃老本”。

2026-03-08 16:28

“live like a fighting cock”不是“像斗鸡一样活着”

【例句】He lives like a fighting cock. 【误解】他生活得就像斗鸡一样。 【正确】他过得很舒服。 【说明】cockfight(斗鸡)源自古希腊和罗马,后传入英美等国。美国人对参加比赛的鸡常饲以精饲料,使其强壮好斗。所以,live like a fighting cock就表示“吃最好的东西”、“养尊处优”、“过得舒服”。

2026-03-08 16:28

“look out”不是“看外面”

【例句】If you don't look out, you will come to grief. 【误解】如果你不朝外面看,你会倒霉的。 【正确】如果你不当心,你会倒霉的。 【说明】look out是“注意”、“当心”、“小心”的意思,要表示“向外面看”时,look out后面必须有window一类的名词。

2026-03-08 16:28

“look like a million dollars”不是“看起来像百万富翁”

【例句】You look like a million dollars today. 【误解】你今天看起来像个百万富翁。 【正确】你今天看起来显得美丽动人。 【说明】look like a million dollars是常用口语,意思是“显得美丽动人”、“满面春风”。

2026-03-08 16:28

“look a gift horse in the mouth”不是“看别人送来的马的牙口”

【例句】Susan sometimes will look a gift horse in the month. 【误解】苏珊有时候竟会检查别人送来的马的牙口。 【正确】苏珊有时候会吹毛求疵。 【说明】我们知道,马好不好要看牙口(look a horse in the mouth)。但是如果这匹马是别人送的(a gift horse),那再检查牙口就有些不近情理了。这就是为什么英语中用look a

2026-03-08 16:27

加载中...