欢迎您访问“love child”不是“爱孩子”!

“love child”不是“爱孩子”

更新时间:2026-03-08 16:27:19作者:起步网校

【例句】The boy is a love child. 【误解】这个男孩是个可爱的孩子。 【正确】这个男孩是个私生子。 【说明】love child意思是“私生子”,而lovely child才是“可爱的孩子”。

为您推荐

“lose one's mind”不是“丢掉某人的思想”

【例句】I am losing my mind. 【误解】我的记忆力越来越差了。 【正确】我要发疯了! 【说明】lose one's mind相当于be crazy,意思是“丧失理智”、“发疯”,不表示“记忆力差”。

2026-03-08 16:27

“lose one's heart to sb. ”不是“对某人失去信心”

【例句】He lost his heart to her. 【误解】他对她失去了信心。 【正确】他爱上她了。 【说明】lose one's heart to sb. 是个惯用短语,意思是“爱上某人”、“极其喜欢某人”,而lose heart才是“失去信心”、“感到沮丧”、“灰心”、“丧失信心”。

2026-03-08 16:26

“look through one's fingers at”不是“透过指头缝看”

【例句】I look through my fingers at the children. 【误解】我透过指头缝看着孩子们。 【正确】我假装没看见孩子们。 【说明】look through one's fingers at意思是“假装没看见”。

2026-03-08 16:26

“make advances to”不是“贷款给”

【例句】He made advances to the young lady. 【误解】他贷款给这个年轻女士。 【正确】他向这位年轻女士表示爱意。 【说明】make advances to…意思是“向……示爱”、“(为交友或求爱而)接近……”;make an advance to…意思是“贷款给……”。

2026-03-08 16:26

“make a bundle”不是“做了一个包裹”

【例句】He was in the casino and started to make a bundle. 【误解】当时他正在赌场里,开始做一个包裹。 【正确】当时他正在赌场里,并开始赢钱了。 【说明】make a bundle是固定短语,意思是“赢钱”、“挣大钱”。

2026-03-08 16:26

“make a bomb”不是“做个炸弹”

【例句】They made a bomb out of the cheap pottery. 【误解】他们用这些廉价的陶瓷造了一个炸弹。 【正确】他们用这些廉价的陶瓷赚了大钱。 【说明】make a bomb意思是“(通过做某事)挣大钱”。

2026-03-08 16:26

加载中...