欢迎您访问“make advances to”不是“贷款给”!

“make advances to”不是“贷款给”

更新时间:2026-03-08 16:26:43作者:起步网校

【例句】He made advances to the young lady. 【误解】他贷款给这个年轻女士。 【正确】他向这位年轻女士表示爱意。 【说明】make advances to…意思是“向……示爱”、“(为交友或求爱而)接近……”;make an advance to…意思是“贷款给……”。

为您推荐

“make a bundle”不是“做了一个包裹”

【例句】He was in the casino and started to make a bundle. 【误解】当时他正在赌场里,开始做一个包裹。 【正确】当时他正在赌场里,并开始赢钱了。 【说明】make a bundle是固定短语,意思是“赢钱”、“挣大钱”。

2026-03-08 16:26

“make a bomb”不是“做个炸弹”

【例句】They made a bomb out of the cheap pottery. 【误解】他们用这些廉价的陶瓷造了一个炸弹。 【正确】他们用这些廉价的陶瓷赚了大钱。 【说明】make a bomb意思是“(通过做某事)挣大钱”。

2026-03-08 16:26

“make a bee line for”不是“做个蜜蜂飞过的路线”

【例句】When the bell rang, I made a bee line for the door of the classroom. 【误解】铃声一响,我就沿着蜜蜂飞过的路线奔向教室门口。 【正确】铃声一响,我就直奔教室门口。 【说明】蜜蜂一般是直线飞行,而且总是以最快的速度和最短的时间到达目的地,所以,make a bee line for就被用来表示“直奔某地”。

2026-03-08 16:26

“mad doctor”不是“疯医生”

【例句】Mr. Smith is a mad doctor. 【误解】史密斯先生是个疯医生。 【正确】史密斯先生是个精神病科医生。 【说明】mad doctor意思是“精神病科医生”,而非“发疯的医生”。

2026-03-08 16:26

“make a living”不是“制造生活”

【例句】They began to make a living. 【误解】他们开始自己创造生活。 【正确】他们开始自己谋生。 【说明】make a living意思是“谋生”,make a life则意为“创造生活”,不可将两者混淆。

2026-03-08 16:25

“make a hare of”不是“扮成兔子”

【例句】Don't make a hare of him. 【误解】不要把他扮成兔子。 【正确】不要愚弄他。 【说明】make a hare of是常用短语,意思是“愚弄(某人)”。

2026-03-08 16:25

加载中...