欢迎您访问“put on the map”不是“放在地图上”!

“put on the map”不是“放在地图上”

更新时间:2026-03-08 16:03:27作者:起步网校

【例句】Shakespeare put his hometown on the map. 【误解】莎士比亚把他的家乡放在了地图上。 【正确】莎士比亚使他的家乡声名远扬。 【说明】put on the map比喻“使某处名扬四海”。

为您推荐

“read sb. like a book”不是“像书一样读某人”

【例句】We have known each other for 10 years. I can read him like a book. 【误解】我们已经认识10年了,我可以像读书那样读他。 【正确】我们已经认识10年了,我对他一目了然。 【说明】read sb. like a book意思是“对某人一目了然”。

2026-03-08 16:03

“read sb. a lecture”不是“给某人读讲稿”

【例句】The boy's father read him a good lecture after it. 【误解】这件事情后,男孩的父亲给他读了一篇好讲稿。 【正确】这件事情后,男孩的父亲好好训斥了他一顿。 【说明】read sb. a lecture是固定短语,意思是“训斥某人一顿”。同义短语还有read sb. a lesson,give sb. a lecture等。

2026-03-08 16:02

“rain maker”不是“制造雨的人”

【例句】These days it is common for a company to look for rain makers. 【误解】这年头,公司寻找制造雨的法师司空见惯。 【正确】这年头,公司寻找能够帮他们赚钱的人是不足为奇的。 【说明】rain maker指进行人工降雨的飞行员、科学家或靠施展法术求雨的巫师,但也指“能大把赚钱的人”。也许因为这些人赚的钱太多了,就像雨一样数不清,所以人

2026-03-08 16:02

“rain check”不是“检查下雨”

【例句】I can't make it to dinner tonight; but, can I take a rain check? 【误解】今天晚上我不能去吃晚饭,但是我们能再看看天气预报吗? 【正确】今天晚上我不能去吃晚饭,但是我们改天再吃好吗? 【说明】日常交往中,很多活动都要依赖天气情况。如果天气好就可以举行,否则要另选日期。这就是这条短语的来历。rain check指的是“改期举行”

2026-03-08 16:02

“rise to the fly”不是“向苍蝇而去”

【例句】The girl rose to the fly. 【误解】姑娘起身向苍蝇走过去。 【正确】女孩中了圈套。 【说明】rise to the fly意思是“上当”、“中圈套”。这里的fly指用作钓饵的“假蝇”或有金属丝等的“虫形钓鱼钩”。

2026-03-08 16:02

“report sb.”不是“报告某人”

【例句】She reported the boss. 【误解】她向老板作了汇报。 【正确】她告发了老板。 【说明】report sb. 意思是“告发某人”,而report to sb. 才表示“向某人汇报”。

2026-03-08 16:02

加载中...