欢迎您访问“by”不是“由”!

“by”不是“由”

更新时间:2026-03-08 15:10:33作者:起步网校

Roy did his duty by his younger sister. 【误译】罗伊的妹妹已替罗伊尽了义务。 【正确】罗伊对他的妹妹尽了义务。 说明: 本例的 by (介词) 不能作"由"解,而应解作"对",此处的 by 与 to 同义。

为您推荐

“buy one's story”不是“买某人的故事”

Does John buy your story? 【误译】约翰买你的小说吗? 【正确】约翰相信你的话吗? 说明: buy one's story 是口语, 意为"相信某人的话"。

2026-03-08 15:10

“cakes and ale ”不是“蛋糕和啤酒”

She fully enjoyed cakes and ale. 【误译】她充分地享用了蛋糕和啤酒。 【正确】她尽享了人生乐趣。 说明: cakes and ale 意为"人生乐趣(事)". (此语出自莎士比亚著作 Twelfth Night<<第十二夜>>)。

2026-03-08 15:10

“call one names”不是“叫某人的名字”

My grandpa told me not to call him names. 【误译】 我爷爷告诉我不要叫他的名字。 【正确】我爷爷叫我不要骂他。 说明: call one names 意为"辱骂某人",用于口语. 值得注意的是, one 一定要用宾格,而不是所有格,即不是 one's. "names" 一定是复数 "names", 否则就不是此意. 如上例, 若该成 My grandpa

2026-03-08 15:10

“ call ”不是“叫”

He has no call to flare up。 【误译】他没有发怒大叫。 【正确】他没有必要发怒。 说明: 本例的 call (名词), 意为"必要","理由". 作此解时一般用于否定句和疑问句。

2026-03-08 15:09

“Cancer”不是“癌症”

He is a Cancer. 【误译】他是个癌症患者。 【正确】他出生于巨蟹宫时段。 说明: 本例的 Cancer(名词), 意为"出生于巨蟹宫时段的人". 巨蟹宫即黄道十二宫中的第4宫. 巨蟹宫时段约处于6月21日至7月21日。

2026-03-08 15:09

“can can”不是“能能”

Buy up all the pineapples! We can can them。 【误译】买下所有的菠萝吧! 我们完全能够处理它们。 【正确】买下所有的菠萝吧! 我们可以将它们制成罐头。 说明: 产生误解的主要原因是不了解句中的第二个 can 的意义. 第一个 can 是助动词, 意为"能","会","可能","可以". 第二个 can 是及物动词, 意为"装罐","把.....。制成

2026-03-08 15:09

加载中...