欢迎您访问inspire to基础释义_inspire to的发音_inspire to的用法_inspire to的相关词汇_怎么记_翻译!

inspire to基础释义_inspire to的发音_inspire to的用法_inspire to的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 02:08:00作者:起步网校

inspire to 的基础释义是“激励;鼓舞;启发”。发音是 [ɪnˈspaɪə(r) tu]。用法如下:inspire sb to do sth 激励某人做某事。相关词汇有inspire、inspiration、inspire sb with sth。可以用激励、鼓舞、启发等词汇来记忆。翻译成音标是 [ɪnˈspaɪə(r)] [tu]。

希望以上信息对您有帮助,如有疑问,建议咨询专业人士获取准确帮助。

inspire to 的基础释义:

激发;鼓舞;启示;使产生灵感

inspire to 的发音:

/ɪnˈspaɪə/

inspire to 的用法:

inspire sb to do sth 鼓舞某人做某事,inspire sb with sth 鼓舞某人做某事,inspire sb to do sth with sth 鼓舞某人用某事做某事。

inspire to 的相关词汇:

1. inspire: 激励;启发;使充满热情;使产生灵感。

2. inspiration: 灵感;鼓舞人心的事。

记忆方法:

可以结合单词 inspire 来记,意思相近。

inspire to 的常见用法:

1. The music inspired me to write a new poem. 这音乐激发了我写一首新诗的灵感。

2. The teacher inspired us all to work harder. 老师激励我们大家更加努力工作。

希望以上信息对您有帮助,如有疑问,建议咨询专业人士获取。

inspire to 的基础释义是“激励;鼓舞;启发”。

发音为:英 [ɪnˈspaɪə(r) tuː] 美 [ɪnˈspaɪər tuː]。

用法举例:The teacher's words inspired me to work even harder. 老师的话激励我更加努力地学习。

常见短语:inspire sb to do sth 激励某人做某事。

相关词汇:motivation,energy,courage,hope,ambition。

以下是与 inspire to 相关的5条翻译和短语:

1. 激发灵感:inspire inspiration

2. 鼓舞人心:inspire sb with courage/enthusiasm/hope

3. 启发思考:inspire sb with new ideas

4. 激励某人:inspire sb to do sth

5. 灵感源泉:the source of inspiration

希望以上信息对您有帮助。

为您推荐

“come down”不是“下来”

These air conditioners should come down in winter. 【误译】在冬天应将这些空调器拆下来。 【正确】冬天这些空调器应降价。 说明:come down 是习语,在本例中意为“降价”,“跌价”。

2026-03-08 15:01

“cook one's goose”不是“煮了某人的鹅吃”

He hates her because she cooked his goose. 【误译】他憎恨她,因为她偷煮了他的鹅(吃掉)。 【正确】他憎恨她,因为她毁掉了他。 说明:cook one’s goose是口语(动词短语),意为“破坏某人或自己的计划、希望、声誉“,”毁掉某人或自己“。

2026-03-08 15:01

“count one’s chickens (before they are hatched)”不是“在小鸡孵出之前就已统计好小鸡的数目”

George counts his chickens before they are hatched. 【误译】乔治在他的小鸡孵出之前就已统计好小鸡的数目。 【正确】乔治打如意算盘。 说明:count one’s chickens (before they are hatched)是谚语,意为“打如意算盘”、“把理想当作现实”、“盲目乐观”(小鸡为孵出来就把蛋数算作小鸡的数目显然是一种盲目的乐观

2026-03-08 15:01

“cop-shop”不是“铜器商店”

He was turned in to the cop-shop. 【误译】他调到铜器商店工作了 【正确】他被送到了警察局。 说明:cop-shop(名词)是俚语,意为“警察局”,与police station同义,而不是铜器商店。

2026-03-08 15:00

“cool hand”不是“冷冷的手”

I didn’t know that the fellow was a cool hand. 【误译】我不知道那个人的手这么冰冷。 【正确】我不知道那家伙是个厚颜无耻的人。 说明:cool hand意为“厚颜无耻的人”。

2026-03-08 15:00

“cry up”不是“大哭”

The old woman cried up her deceased son. 【误译】老妇人为死去的儿子大哭。 【正确】老妇人对已故的儿子大加称赞。 说明:cry up是习语(动词短语),意为“(大加)称赞”。

2026-03-08 15:00

加载中...