欢迎您访问insectifuge基础释义_insectifuge的发音_insectifuge的用法_insectifuge的相关词汇_怎么记_翻译!

insectifuge基础释义_insectifuge的发音_insectifuge的用法_insectifuge的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 01:40:00作者:起步网校

insectifuge基础释义:杀虫剂。

insectifuge的发音:英 [ɪnˈsektɪfjuːʒ] 美 [ɪnˈsɛktɪfjuːʒ]。

insectifuge的用法:insectifuge主要指能杀死或驱除昆虫的物质,也指杀虫剂。

insectifuge的相关词汇:insect(昆虫)。

怎么记:可以想象一个场景,比如在野外露营时,被虫子咬了,这时就需要使用杀虫剂。

翻译的音标:[ɪnˈsektɪfjuːʒ]。

insectifuge基础释义:防止昆虫叮咬的制剂。

发音:英 [ɪnˈsɪstɪfjuːʒ] 美 [ɪnˈsɪstɪfjuːʒ]。

用法:insectifuge是一种防止昆虫叮咬的制剂,通常用于防止昆虫叮咬皮肤或食物。它通常含有某些化学成分,可以干扰昆虫的嗅觉或消化系统,从而防止它们叮咬。

相关词汇:insect、叮咬、防治、制剂。

记忆技巧:insect(昆虫)+ ifuge(防止)→防止昆虫叮咬的制剂。

基础释义和常见用法:insectifuge的基本意思是“防止昆虫叮咬的制剂”,常见用法是“使用insectifuge防止昆虫叮咬”。

以上内容仅供参考,建议使用时咨询专业人士以获取准确信息。

insectifuge,基础释义为:杀虫剂;驱虫剂。

发音:英 [ɪnˈsɪstɪfjuːʒ] 美 [ɪnˈsɪstɪfjuːʒ]

用法:insectifuge主要用作名词,基本意思是“驱虫剂”,也可指“杀虫药”。

相关词汇:insect,驱虫剂,杀虫剂。

记忆技巧:insect(昆虫) + ifuge(看作fuel燃料) → 驱除昆虫的燃料 → insectifuge。

常见短语:bee-killing insectifuge 杀蜜蜂的驱虫剂。

例句:The insectifuge is applied to the plants to kill the insects.

翻译为:在植物上喷洒驱虫剂以杀死昆虫。

常见短语5条:bee-killing insectifuge、pest-killing insectifuge、insecticide、pesticide、pest control。

相关词汇5条:pest,害虫;pest control,害虫控制;insecticide,杀虫剂;pesticidal,杀虫的;pestiferous,有害昆虫的。

为您推荐

“getting warm”不是“变暖”

That boy is getting warm.[误译] 那个男孩感觉渐渐温暖起来。[原意] (在捉迷藏的)那个男孩快要发现目标了;(在猜谜语的)那个男孩快要猜中谜底了。[说明] 本例中的be getting warm(口语)意为“(捉迷藏时)快要发现目标了”,“(猜谜语时)快要猜中谜底了”。其反义语则是be getting cold(离目标[谜底]越来越远)。get warmed up则是“做

2026-03-08 14:40

“get tied up”不是“合伙”

John and Eileen are getting tied up next week.[误译] 约翰和艾琳下周得以合伙。[原意] 约翰和艾琳下周结婚。[说明] get tied up(英国口语)意为“结婚”。此短语一般用被动语态。上例是get 型被动语态现在进行时表示将来的动作。

2026-03-08 14:40

“get...through one's head”不是“穿过某人头部”

The doctor got it through her head that her life was not in danger.[误译] 医生将此物穿过她的头部,她没有生命危险。[原意] 医生使她相信她没有生命危险。[说明] get...through one's head 意为“使人相信[了解,明白]”、“相信[了解,明白]”。

2026-03-08 14:39

“get the picture”不是“得到那幅画”

Mr. North doesn't get the whole picture.[误译] 诺思先生无法得到整幅图画。[原意] 诺思先生不了解事情的全部真相。[说明] get the picture(口语,非正式用法)意为“了解[熟悉]情况”、“明白”。

2026-03-08 14:39

“give one a big hand”不是“给某人大帮助”

Why did people give him a big hand?[误译] 为什么人们给了他大的帮助?[原意] 为什么人们为他热烈鼓掌?[说明] give one a big hand(俚语)意为“为……喝彩[鼓掌]”。give one a hand才是“给……帮助”。

2026-03-08 14:39

“give a person a piece of one's mind”不是“向某人表示善意”

Harlow gave Laurie a piece of his mind last month.[误译] 哈洛上月向劳丽表示了一片善心。[原意] 哈洛上月责备了劳丽一顿。[说明] give a person a piece of one's mind 意为“责备[骂]某人”、“对某人直言不讳”。

2026-03-08 14:39

加载中...