欢迎您访问hospitality industry基础释义_hospitality industry的发音_hospitality industry的用法_hospitality industry的相关词汇_怎!

hospitality industry基础释义_hospitality industry的发音_hospitality industry的用法_hospitality industry的相关词汇_怎

更新时间:2026-03-08 23:50:00作者:起步网校

hospitality industry

发音:/ˌhɔspɪtəˈlɪdʒ/

释义:n. 旅馆业;好客

相关词汇:guest 客人、hotel 酒店、guesthouse 旅馆客房、reception 接待处、concierge 门房、service 服务

记忆方法:hospitality(热情好客的精神)+ industry(行业)→ 好客行业→ 旅馆业

翻译:旅馆业基础释义:提供住宿和服务的行业。

例句:The hospitality industry is a huge business.

翻译:旅馆业是一个巨大的行业。

hospitality industry基础释义:旅馆业。

所以hospitality industry的音标为/hɔspɪtəˈlɪdʒ/。

hospitality industry基础释义:接待业、好客行业。

hospitality industry的发音:/ˌhɒspɪt(ə)lɪti ɪndɪks/。

hospitality industry的用法:通常指旅馆、饭店、旅行社等服务业。

hospitality industry的相关词汇:

酒店:hotel

餐饮服务:food and beverage service

客户服务:customer service

住宿设施:accommodation facilities

怎么记:hospitality可以拆分为hospit(e)和ty两个部分,hospit(e)在英文中有招待、款待的意思,而ty则表示行业,结合起来就是招待客人的行业,即为接待业。

常见用法:hospitality industry是服务行业的一种,主要提供住宿、餐饮等服务,hospitality还可以指待人友好、热情好客。

希望以上信息对您有帮助。

hospitality industry

基础释义:旅馆、酒店、餐饮等服务业

发音:英 [ˌhɒspɪtəˈlaɪ] 美 [ˌhɑːspɪtəˈlaɪ]

用法:hospitality industry是名词,表示旅馆、酒店、餐饮等服务业这个行业的基础设施和服务内容通常包括住宿、餐饮、娱乐等。

相关词汇:

1. hotel 旅馆

2. restaurant 餐厅

3. catering services 餐饮服务

4. guest 客人

5. staff 员工

怎么记:可以结合具体的例子来记,比如“酒店欢迎每一位客人”这句话,可以记为“hotel hospitality industry”。

常见短语:

1. hospitality industry employment 旅馆酒店业的就业情况

2. hospitality industry revenue 旅馆酒店业的收入

3. expand the hospitality industry 扩大旅馆酒店业

4. hospitality industry trends 旅馆酒店业趋势

5. hotel occupancy rate 旅馆入住率

相关词汇:

1. accommodation 提供住宿

2. catering 提供餐饮服务

3. entertainment 提供娱乐活动

4. customer 顾客

5. revenue 收入

为您推荐

“keep one's nose clean”不是“保持某人的鼻子干净”

My father warned me to keep my nose clean. 【误译】父亲警告我要保持鼻子清洁。 【正确】父亲警告我不要惹麻烦。 说明:keep one's nose clean(美国俚语)意为“不惹麻烦”、“少管闲事”。

2026-03-08 14:09

“keep one's shirt on”不是“保持穿着衬衣的状态”

Keep your shirt on. It is good for your health. 【误译】穿着衬衣对健康有益。 【正确】不生气对健康有益。 说明:keep one's shirt on(俚语)意为“保持冷静”、“不要生气”、“不要吵[打]架”。

2026-03-08 14:09

“keep/have open house”不是“一直将房子的门打开着”

The hostess keeps open house. 【误译】女主人一直将房子的门打开着。 【正确】女主人十分好客。 说明:keep [have] open house 意为“十分好客”、“欢迎所有来宾”、“随时欢迎客人”。

2026-03-08 14:09

“keep the house”不是“拿着那套房子”

I don't like you keeping the house. 【误译】我不喜欢你当家。 【正确】我不喜欢你居家不出门。 说明:keep the house 意为“居家不出门”,keep house(即去掉定冠词the)才是“当家”。

2026-03-08 14:09

“keep the tail in water”不是“保持把尾巴浸入水中”

Bull kept the tail in water last summer. 【误译】布尔去年夏天把尾巴浸入水中。 【正确】布尔去年夏天真走运。 说明:keep the tail in water(俗语)意为“走运”、“(生意)兴隆”。

2026-03-08 14:09

“keep up with the Joneses”不是“跟上琼斯一家”

Leo likes keeping up with the Joneses. 【误译】利奥喜欢跟上琼斯一家。 【正确】利奥喜欢赶时髦。 说明:keep up with the Joneses 出自20世纪初美国的连环画之标题,意为“赶时髦”、“竭力与邻居并驾齐驱”。

2026-03-08 14:08

加载中...