更新时间:2026-03-08 13:07:08作者:起步网校
as proud as a peacock基础释义_as proud as a peacock的发音_as proud as a peacock的用法_as proud as a peacock的相关
feeling是什么意思 - feeling中文意思和解释
bobble hat基础释义_bobble hat的发音_bobble hat的用法_bobble hat的相关词汇_怎么记_翻译
hospitable基础释义_hospitable的发音_hospitable的用法_hospitable的相关词汇_怎么记_翻译
“sweet talk”不是“甜甜的谈话”
fades基础释义_fades的发音_fades的用法_fades的相关词汇_怎么记_翻译
covellite基础释义_covellite的发音_covellite的用法_covellite的相关词汇_怎么记_翻译
headgate基础释义_headgate的发音_headgate的用法_headgate的相关词汇_怎么记_翻译
ingenious是什么意思 - ingenious中文意思和解释
cooks基础释义_cooks的发音_cooks的用法_cooks的相关词汇_怎么记_翻译
What about the state-of-the-art theatre? 【误译】那个艺术剧院的状况如何? 【正确】那个最新的剧院怎么样? 说明:state-of-the-art(形容词)意为“最新式的”。state of the art则是复合名词,意为“最新式”。
2026-03-08 13:07
It's sticky, isn't it? 【误译】这东西粘性很大,是不是? 【正确】天气真湿热,是不是? 说明:本例的sticky(形容词)意为“湿热的”,而不是“粘性的”。It's sticky, isn't it?与It's muggy, isn't it?同义。 muggy /'mʌgɪ/ adj. 闷热的;潮湿的 除此之外sticky还可以表示“(处境、问题等)难办的,棘手的”,比如T
2026-03-08 13:06
Trompe-l'oeil is a still-life painting. 【误译】错视画法是一种至今仍富于生命力的画法。 【正确】错视画法是一种静物画法。 说明:still-life(形容词)意为“静物画的”,而不是“仍然活着”。本例中的Trompe-l'oeil /trɔ:mpˈlei/ 是法语,意为“错视画法”。
Gill was stoned last night. 【误译】吉尔昨晚遭石头袭击了。 【正确】吉尔昨晚醉了。 说明:stoned 是俚语,此处意为“醉的”(指喝醉或被麻醉品麻醉)。本例不是被动句,stoned是形容词,作表语。
Clark stopped to play cards. 【误译】克拉克停止打扑克。 【正确】克拉克停下来打扑克。 说明:“stop +不定式”表示“从进行着的A事中停下来去做B事”,因此本例应理解为“克拉克停下(手中的事)去打扑克”。“stop +动名词”才表示“停止本来进行着的事情”,即Clark stopped playing cards才是“克拉克停止打扑克”。
Mr. Li got the news about the races straight from the horse's mouth. 【误译】李先生直接从马嘴中观察到关于赛马的情况。 【正确】李先生得到了关于赛马的可靠消息。 说明:straight from the horse's mouth(俚语)意为“来自可靠[权威]方面的消息”。
扫的多音字组词?
2022-06-18
1938年中条山战役详细介绍?
2022-11-19
泉州市的一级达标高中中学有哪些啊?重点是晋江的?
2022-06-28
石家庄军人砸酒店
2022-08-28
科学试卷分析失分原因和改进措施?
2021-07-19