欢迎您访问a walk of life​字面意思是“生活的一段路”,引申为“行业、职业领域”!

a walk of life​字面意思是“生活的一段路”,引申为“行业、职业领域”

更新时间:2026-03-08 10:24:10作者:起步网校

a walk of life​ (字面意思是“生活的一段路”,引申为“行业、职业领域、社会阶层”) 中文释义:指某人所从事的职业、行业或所处的社会阶层,常用来形容不同社会背景或职业的人群。 例句: People from every walk of life​ attended the charity event. (来自各行各业的人都参加了这次慈善活动。) The club welcomes members from all walks of life. (这个俱乐部欢迎来自社会各阶层的成员。)

为您推荐

go to the wall​ 字面意思是“走到墙边”,引申为“失败、破产、被击垮”

go to the wall​(字面意思是“走到墙边”,引申为“失败、破产、被击垮”)中文释义:比喻事业、计划或人彻底失败、破产,或因资源不足而被淘汰。例句:Many small businesses went to the wall​ during the economic crisis.(许多小企业在经济危机期间倒闭了。)He refused to let his team go to the

2026-03-08 10:24

up the wall​ 字面意思是“上墙”,引申为“极度烦躁、生气、抓狂”

up the wall​(字面意思是“上墙”,引申为“极度烦躁、生气、抓狂”)中文释义:形容因压力、烦扰或某人的行为而感到极度沮丧、恼怒,几乎要失控的状态。例句:The constant noise from the construction site is driving me up the wall.(建筑工地持续的噪音快把我逼疯了。)If you don’t stop tapping you

2026-03-08 10:23

Walls have ears​ 字面意思是“墙有耳朵”,引申为“隔墙有耳;小心被偷听”

Walls have ears​(字面意思是“墙有耳朵”,引申为“隔墙有耳;小心被偷听”)中文释义:提醒人们说话要小心,因为可能有人在暗中偷听。这是一个古老的谚语,强调秘密容易泄露。例句:Walls have ears, so let’s not discuss the plan here.(隔墙有耳,我们还是别在这里讨论计划了。)She leaned over and whispered, "R

2026-03-08 10:23

on the wane​ 字面意思是“正在减弱”,引申为“逐渐减少、衰落、衰退”

on the wane​(字面意思是“正在减弱”,引申为“逐渐减少、衰落、衰退”)中文释义:形容某事物(如力量、影响力、兴趣、月亮等)正处于下降、减弱或衰落的阶段。例句:The company’s influence in the industry is on the wane.(该公司在行业中的影响力正逐渐减弱。)Interest in traditional TV is on the wane

2026-03-08 10:23

want for sth.​ 缺少/缺乏,需要某物

want for sth.​(注意:want 在这里是不及物动词,搭配 for 使用)中文释义:缺少/缺乏(多用于否定句或条件句,指缺少必需或重要的东西)需要某物(旧式或正式用法,现较少见)例句:The children want for nothing—they have everything they need.(这些孩子们什么都不缺——他们所需的一切都有了。)If you ever want

2026-03-08 10:23

for want of​ 字面意思是“因为缺少…”,引申为“因缺乏…而导致”

for want of​(字面意思是“因为缺少…”,引申为“因缺乏…而导致”)中文释义:表示“由于缺少(某物)”,多用于书面或正式语境,强调因为某种缺失而导致特定结果。例句:The project failed for want of​ sufficient funding.(这个项目因缺乏足够的资金而失败了。)For want of​ a better word, I’ll call it “u

2026-03-08 10:23

加载中...