欢迎您访问a war of words​ 字面意思是“言语的战争”,引申为“激烈的口头争论、笔战、论战”!

a war of words​ 字面意思是“言语的战争”,引申为“激烈的口头争论、笔战、论战”

更新时间:2026-03-08 10:23:01作者:起步网校

a war of words​ (字面意思是“言语的战争”,引申为“激烈的口头争论、笔战、论战”) 中文释义: 指双方或多方之间持续的、激烈的公开争论,通常通过媒体、演讲或文章进行,充满尖锐的批评与攻击性言辞。 例句: The political debate turned into a war of words​ between the two candidates. (这场政治辩论演变成了两位候选人之间激烈的口水战。) The newspaper article sparked a war of words​ on social media. (那篇报纸文章在社交媒体上引发了一场激烈的笔战。)

为您推荐

“as warm as toast”意思是 “温暖舒适的”

“as warm as toast” 从字面意思看是 “像烤面包一样温暖”,实际意思是 “温暖舒适的” ,常用来形容人处于温暖惬意的状态。例句 1:After a long day in the cold, I got home and took a hot bath, and then I felt as warm as toast.(在寒冷中度过漫长的一天后,我回到家泡了个热水澡,然后就感觉温

2026-03-08 10:22

“warn sb. off sth.” 的意思是 “告诫某人远离某物(或某事)”

“warn sb. off sth.” 的意思是 “告诫某人远离某物(或某事)”,通过警告使某人避开可能有危险、不良影响或不应该做的事物。例句 1:The locals warned us off swimming in that river as the current was very strong.(当地人告诫我们不要在那条河里游泳,因为水流非常湍急。)例句 2:The security g

2026-03-08 10:22

“come out in the wash”意思是“真相大白”“水落石出”

“come out in the wash” 是一个英语习语,它的意思类似于 “真相大白”“水落石出”“最终会有好结果” ,常用来表达事情在经历一些波折或混乱后,最终得以澄清或顺利解决。例句 1:Don't worry about the misunderstanding. Everything will come out in the wash.(别担心那个误会。一切最终都会真相大白的。)例句

2026-03-08 10:22

“wash down”含义“冲洗,冲刷”和“吞咽”

“wash down” 常见有以下两种含义: 1. 冲洗,冲刷 含义:指用水等液体把某物表面的污垢、杂质等冲掉。例句:After painting the fence, he used a hose to wash down the splattered paint on the ground.(粉刷完围栏后,他用软管冲洗掉溅落在地上的油漆。)例句:The heavy rain washed do

2026-03-08 10:22

“wash out” 意思是“冲洗掉”、“淘汰,取消”

“wash out” 常见的意思有以下几种: 1. 冲洗掉;洗净 含义:把某物内部或表面的脏东西通过水洗的方式清除掉。例句:I need to wash out this stain from my shirt before it sets.(我得在污渍凝固前把它从衬衫上洗掉。) 例句:The rain has washed out the chalk marks on the sidewalk.

2026-03-08 10:22

“wash over sb.” 常见意思为 “像波浪一样冲刷”、“过眼云烟”

“wash over sb.” 常见意思为 “(某种感觉、情绪等)涌上某人心头;对某人产生短暂影响后就消失”,就像波浪冲刷过身体,带来一阵感受但很快又退去。例句 1:A wave of sadness washed over her when she heard the news.(当她听到这个消息时,一阵悲伤涌上心头。)这里描述悲伤情绪突然袭来,如同波浪一样 “冲刷” 她的内心。例句 2:The

2026-03-08 10:22

加载中...