欢迎您访问公共英语!

walk out 意思是:罢工,中途退场

walk out汉语意思:罢工中途退场(表示抗议或不满)突然离开(尤指生气时)例句:The workers decided to walk out​ to protest against the unfair working conditions.(工人们决定罢工,以抗议不公平的工作条件。)During the meeting, he got so angry that he just walke

2026-03-08

walk out with sb. 常见的意思是 “与某人谈恋爱;约会"

walk out with sb.
“walk out with sb.” 常见的意思是 “与某人谈恋爱;与某人约会” ,常指两人处于恋爱交往的初期阶段。例句 1:I heard she's walking out with a new guy.(我听说她在和一个新认识的人谈恋爱。)
例句 2:He started walking out with her last month.(他上个月开始和她

2026-03-08

a walk of life​字面意思是“生活的一段路”,引申为“行业、职业领域”

a walk of life​(字面意思是“生活的一段路”,引申为“行业、职业领域、社会阶层”)中文释义:指某人所从事的职业、行业或所处的社会阶层,常用来形容不同社会背景或职业的人群。例句:People from every walk of life​ attended the charity event.(来自各行各业的人都参加了这次慈善活动。)The club welcomes members

2026-03-08

go to the wall​ 字面意思是“走到墙边”,引申为“失败、破产、被击垮”

go to the wall​(字面意思是“走到墙边”,引申为“失败、破产、被击垮”)中文释义:比喻事业、计划或人彻底失败、破产,或因资源不足而被淘汰。例句:Many small businesses went to the wall​ during the economic crisis.(许多小企业在经济危机期间倒闭了。)He refused to let his team go to the

2026-03-08

up the wall​ 字面意思是“上墙”,引申为“极度烦躁、生气、抓狂”

up the wall​(字面意思是“上墙”,引申为“极度烦躁、生气、抓狂”)中文释义:形容因压力、烦扰或某人的行为而感到极度沮丧、恼怒,几乎要失控的状态。例句:The constant noise from the construction site is driving me up the wall.(建筑工地持续的噪音快把我逼疯了。)If you don’t stop tapping you

2026-03-08

Walls have ears​ 字面意思是“墙有耳朵”,引申为“隔墙有耳;小心被偷听”

Walls have ears​(字面意思是“墙有耳朵”,引申为“隔墙有耳;小心被偷听”)中文释义:提醒人们说话要小心,因为可能有人在暗中偷听。这是一个古老的谚语,强调秘密容易泄露。例句:Walls have ears, so let’s not discuss the plan here.(隔墙有耳,我们还是别在这里讨论计划了。)She leaned over and whispered, "R

2026-03-08

on the wane​ 字面意思是“正在减弱”,引申为“逐渐减少、衰落、衰退”

on the wane​(字面意思是“正在减弱”,引申为“逐渐减少、衰落、衰退”)中文释义:形容某事物(如力量、影响力、兴趣、月亮等)正处于下降、减弱或衰落的阶段。例句:The company’s influence in the industry is on the wane.(该公司在行业中的影响力正逐渐减弱。)Interest in traditional TV is on the wane

2026-03-08

want for sth.​ 缺少/缺乏,需要某物

want for sth.​(注意:want 在这里是不及物动词,搭配 for 使用)中文释义:缺少/缺乏(多用于否定句或条件句,指缺少必需或重要的东西)需要某物(旧式或正式用法,现较少见)例句:The children want for nothing—they have everything they need.(这些孩子们什么都不缺——他们所需的一切都有了。)If you ever want

2026-03-08

for want of​ 字面意思是“因为缺少…”,引申为“因缺乏…而导致”

for want of​(字面意思是“因为缺少…”,引申为“因缺乏…而导致”)中文释义:表示“由于缺少(某物)”,多用于书面或正式语境,强调因为某种缺失而导致特定结果。例句:The project failed for want of​ sufficient funding.(这个项目因缺乏足够的资金而失败了。)For want of​ a better word, I’ll call it “u

2026-03-08

in want of​ 字面意思是“处于需要…的状态”,引申为“需要、缺少、匮乏”

in want of​(字面意思是“处于需要…的状态”,引申为“需要、缺少、匮乏”)中文释义:表示“需要、缺乏(某物)”,多用于形容人、组织或事物因缺乏必要的东西而处于不理想的状态。是一种比较正式或文学性的表达。例句:The old house is in want of​ urgent repairs.(这栋老房子亟需紧急维修。)He seemed to be in want of​ a goo

2026-03-08

a war of words​ 字面意思是“言语的战争”,引申为“激烈的口头争论、笔战、论战”

a war of words​(字面意思是“言语的战争”,引申为“激烈的口头争论、笔战、论战”)中文释义:指双方或多方之间持续的、激烈的公开争论,通常通过媒体、演讲或文章进行,充满尖锐的批评与攻击性言辞。例句:The political debate turned into a war of words​ between the two candidates.(这场政治辩论演变成了两位候选人之间激

2026-03-08

“as warm as toast”意思是 “温暖舒适的”

“as warm as toast” 从字面意思看是 “像烤面包一样温暖”,实际意思是 “温暖舒适的” ,常用来形容人处于温暖惬意的状态。例句 1:After a long day in the cold, I got home and took a hot bath, and then I felt as warm as toast.(在寒冷中度过漫长的一天后,我回到家泡了个热水澡,然后就感觉温

2026-03-08

“warn sb. off sth.” 的意思是 “告诫某人远离某物(或某事)”

“warn sb. off sth.” 的意思是 “告诫某人远离某物(或某事)”,通过警告使某人避开可能有危险、不良影响或不应该做的事物。例句 1:The locals warned us off swimming in that river as the current was very strong.(当地人告诫我们不要在那条河里游泳,因为水流非常湍急。)例句 2:The security g

2026-03-08

“come out in the wash”意思是“真相大白”“水落石出”

“come out in the wash” 是一个英语习语,它的意思类似于 “真相大白”“水落石出”“最终会有好结果” ,常用来表达事情在经历一些波折或混乱后,最终得以澄清或顺利解决。例句 1:Don't worry about the misunderstanding. Everything will come out in the wash.(别担心那个误会。一切最终都会真相大白的。)例句

2026-03-08

“wash down”含义“冲洗,冲刷”和“吞咽”

“wash down” 常见有以下两种含义:
1. 冲洗,冲刷
含义:指用水等液体把某物表面的污垢、杂质等冲掉。例句:After painting the fence, he used a hose to wash down the splattered paint on the ground.(粉刷完围栏后,他用软管冲洗掉溅落在地上的油漆。)例句:The heavy rain washed do

2026-03-08

“wash out” 意思是“冲洗掉”、“淘汰,取消”

“wash out” 常见的意思有以下几种:
1. 冲洗掉;洗净
含义:把某物内部或表面的脏东西通过水洗的方式清除掉。例句:I need to wash out this stain from my shirt before it sets.(我得在污渍凝固前把它从衬衫上洗掉。)
例句:The rain has washed out the chalk marks on the sidewalk.

2026-03-08

“wash over sb.” 常见意思为 “像波浪一样冲刷”、“过眼云烟”

“wash over sb.” 常见意思为 “(某种感觉、情绪等)涌上某人心头;对某人产生短暂影响后就消失”,就像波浪冲刷过身体,带来一阵感受但很快又退去。例句 1:A wave of sadness washed over her when she heard the news.(当她听到这个消息时,一阵悲伤涌上心头。)这里描述悲伤情绪突然袭来,如同波浪一样 “冲刷” 她的内心。例句 2:The

2026-03-08

“waste one's breath” 的意思是 “白费口舌”

“waste one's breath” 的意思是 “白费口舌”,指某人花费时间和精力去说一些话,但却没有达到预期效果,对方根本不听或不接受,说的话就像是被浪费掉了。例句 1:Don't waste your breath trying to convince him. He's already made up his mind.(别白费口舌试图说服他了。他已经下定决心了。)表明试图说服对方的话语

2026-03-08

“go to waste” 意思是 “被浪费掉”

“go to waste” 意思是 “被浪费掉”,常指某物没有得到合理利用,白白损耗。例句 1:All that food will go to waste if no one eats it.(要是没人吃,那些食物就全浪费了。)这里说食物没人吃,就会被白白浪费。例句 2:His talent would go to waste if he didn't get a chance to show

2026-03-08

“keep watch for” 意思是 “留意;警惕;密切注意”

“keep watch for” 意思是 “留意;警惕;密切注意”,指持续关注某个事物或情况,以防出现特定的人、事或变化。例句 1:Keep watch for any signs of trouble while I'm gone.(我不在的时候,留意任何麻烦的迹象。)这里是提醒在自己离开期间,要留意可能出现的麻烦迹象。例句 2:Bird - watchers keep watch for ra

2026-03-08