欢迎您访问insidiousness基础释义_insidiousness的发音_insidiousness的用法_insidiousness的相关词汇_怎么记_翻译!

insidiousness基础释义_insidiousness的发音_insidiousness的用法_insidiousness的相关词汇_怎么记_翻译

更新时间:2026-03-09 01:52:00作者:起步网校

insidiousness 基础释义

1. 阴险的

2. 暗中进行的

insidiousness发音

英 [ɪnsɪˈdɪəsɪnz] 美 [ɪnsɪˈdɪəsɪnz]

例句:The insidiousness of the disease made it difficult to detect.

这种疾病的隐蔽性使得很难察觉。

insidiousness的相关词汇

insidious - 阴险的,暗中进行的

记法:insidiousness可以组成一个词组insidiously,表示暗中、暗地里地做某事。

翻译的音标

Insidiousness 的翻译为阴险的,音标为:英 [ɪnsɪˈdɪəsn] 美 [ɪnsɪˈdɪəsn]。

用法和例句:The insidiousness of the disease made it difficult to detect. 这个疾病的隐蔽性使得很难察觉。

以上信息仅供参考,如需了解更多信息,建议咨询专业人士。

insidiousness基础释义

insidiousness是一个形容词,意思是“阴险的,暗藏的”。

insidiousness的发音

发音为[ɪnsɪˈdɪəsɪnz]。

insidiousness的用法

insidiousness可以用来形容人或事物,表示其行为或本质具有阴险、暗藏的特性。例如,可以说某人的行为是insidious,或者某事物的本质是insidious。

相关词汇

阴险:insidious; 暗藏:concealed; 特性:characteristic。

怎么记

可以结合其含义,通过联想记忆来记这个单词。

翻译基础释义和常见用法

insidiousness可以翻译为“阴险的”。在句子中,可以形容某人的行为或某事物的本质是阴险的。例如:He is known for his insidious behavior.(他以他的阴险行为而闻名)。

以上信息供您参考,希望对您学习英语有所帮助。

insidiousness

1. 隐伏的,潜伏的

2. 阴险的,暗中破坏的

发音:/ˈɪnsɪdɪəsness/

用法:adj. insidious 隐伏的,潜伏的;阴险的

相关词汇:

1. insidious 阴险的:指暗中破坏或伤害他人,不露痕迹。

2. insidiously 暗中,悄悄地:表示暗中、悄悄地、不知不觉地损害或伤害他人。

记忆方法:可以结合“隐伏”来记,因为insidiousness的意思是“隐伏的,潜伏的”。

常见短语:insidious threat 潜伏的威胁

翻译列举:阴险的人;暗中破坏;潜伏的危险;潜伏的疾病。

例句:The plot was hatched with an insidious cunningness that was truly disturbing.这个阴谋策划得十分狡猾,令人感到不安。

insidiousness的相关短语:

1. insidious threat潜伏的威胁

2. insidiously悄悄地;暗中地;阴险地

3. insidious cunning阴险狡诈

4. insidiousness of the plot阴谋的阴险性

5. insidious attack隐蔽的攻击

以上就是关于insidiousness的一些信息,希望对你有所帮助!

为您推荐

“fall on one's feet”不是“失足跌倒”

Mr. Wilson fell on his feet to get rich.[误译]威尔逊先生因失足跌倒而发财。[原意]威尔逊先生运气好发了财。说明:fall on one's feet 意为“有好运气”、“化险为夷”、“巧避危难”。

2026-03-08 14:49

“Fair's fair.”不是“博览会”

Fair's fair.[误译]博览会就是博览会。[原意]应当公正才是。说明:Fair's fair(口语)意为“应当公正才是”。

2026-03-08 14:48

“find one's legs”不是“找到双腿”

That child has not yet found his legs.[误译]那个小孩仍未找到他的双腿。[原意]那个小孩仍未能站立。说明:find one's legs 在本例中意为“(小孩)能站立”。

2026-03-08 14:48

“fifth wheel”不是“第五个车轮”

Carl is a fifth wheel.[误译]卡尔(帮助推车)成为第五个车轮。[原意]卡尔是个多余的人。说明:fifth wheel意为“多余的人或物”、“累赘”。

2026-03-08 14:48

“fat cat”不是“肥猫”

Only the fat cats in the city got invitations to the opening performance.[误译]只有这个城市里的肥胖宠物猫才被邀去作公开表演。[原意]只有这个城市里有钱的人才被邀去观看首演。说明:fat cat(美国口语)意为“富有而有权势的人”。

2026-03-08 14:48

“fast-food”不仅仅是“快餐”

He cannot understand even fast-food literature.[误译]他甚至连快餐读物都读不懂。[原意]他甚至连通俗读物都读不懂。说明:一般英汉词典对fast-food(形容词)只给出“快餐的”之类的词义,但在本例中,此词义是不适用的,解作“通俗的”才说得通。另外,此词还有“立即显出迷幻效果的”之意,例如fast-food drugs(“立即显出迷幻效果的毒品”)。

2026-03-08 14:48

加载中...