欢迎您访问Highly Active Antiretroviral Therapy基础释义_Highly Active Antiretroviral Therapy的发音_Highly Active Antir!

Highly Active Antiretroviral Therapy基础释义_Highly Active Antiretroviral Therapy的发音_Highly Active Antir

更新时间:2026-03-08 23:11:00作者:起步网校

Highly Active Antiretroviral Therapy基础释义:高效抗逆转录病毒治疗发音:[ˌhɪləti ˈæntɪˌrɛsərʊvərɪəl ˈθerəpɪə]Highly Active Antiretroviral Therapy的用法:n. 高效抗逆转录病毒疗法;高活性抗逆转录病毒疗法相关词汇:Antiretroviral 抗逆转录病毒的;逆转录病毒的;抗逆转录病毒剂;抗逆转录病毒疗法;治疗;记音标:[ˌæntɪrɪˈreɪvərɪəl]怎么记:可以根据发音和意思进行记忆,也可以通过联想记忆法来记。例如,可以联想到高效抗逆转录病毒治疗是一种有效的治疗艾滋病的方法。

Highly Active Antiretroviral Therapy基础释义

Highly Active Antiretroviral Therapy(HAART)是一种治疗人类免疫缺陷病毒(HIV)的疗法,它使用多种抗病毒药物联合治疗,以最大限度地发挥抗病毒作用,并减少病毒耐药性的发生。

Highly Active Antiretroviral Therapy的发音

发音为:haɪˈæli ərɪˈtɪv ərɪˈvɜːrənt therəpi

Highly Active Antiretroviral Therapy的用法

Highly Active Antiretroviral Therapy常用于描述一种特定的治疗方案,即使用多种抗病毒药物联合治疗HIV感染。

Highly Active Antiretroviral Therapy的相关词汇

- antiviral:抗病毒的

- therapy:治疗

- HIV:人类免疫缺陷病毒

- drug:药物

- combination:联合

怎么记

可以结合抗病毒疗法的具体内容来记忆,例如联合使用多种抗病毒药物等。

翻译基础释义和常见用法

基础释义:高效抗反转录病毒治疗。用于治疗艾滋病,即HIV感染,是一种联合使用多种抗病毒药物的疗法。常见用法:接受高效抗反转录病毒治疗。

Highly Active Antiretroviral Therapy

基础释义:高效抗逆转录病毒疗法

发音:/ˌhaɪləʊ ˈæktɪv ˌəntɪˈrɛsəʊərɪˈvɜːrɪəl ˈθerəpɪə/

用法:通常用于描述一种治疗艾滋病(AIDS)的方法,通过使用多种药物来抑制病毒的复制。

相关词汇:

AIDS 艾滋病

抗病毒药物

抑制病毒复制

治疗效果

治疗方案

怎么记:可以结合其定义进行记忆,高效抗逆转录病毒疗法是一种治疗艾滋病的方法。

常见短语:

开始高效抗逆转录病毒治疗:start/initiate HAART

高效抗逆转录病毒疗法的效果:effect of HAART

延长高效抗逆转录病毒治疗的时间:prolong HAART therapy

高效抗逆转录病毒疗法的应用:application of HAART

高效抗逆转录病毒治疗失败:HAART therapy failure

以上就是Highly Active Antiretroviral Therapy的相关信息,希望对您有所帮助。

为您推荐

“maid of honor”不是“荣誉少女”

The maid of honor and the bride were classmates. 【误译】这个光荣的少女和新娘是同班同学。 【正确】伴娘(或主伴娘)和新娘是同班同学。 说明:本例中的maid of honor意为“伴娘”(女傧相)(美式英语)。若婚礼中不只一个伴娘,maid of honor 则是指主要的一个(主伴娘),其余的则叫bride's maid(“一般伴娘”)。

2026-03-08 13:58

“maiden horse”不是“专给少女骑的马”

It is a maiden horse. 【误译】它是专给少女骑的马。 【正确】它是参加赛马未曾赢过的马。 说明:maiden horse 意为“参加赛马未曾赢过的马”。

2026-03-08 13:57

“maidenhead”不是“少女的头”

“Maidenhead” is a Nomina Anatomica (NA). 【误译】“少女的头部”是个解剖学名词。 【正确】“处女膜”是个解剖学名词。 说明:maidenhead(= hymen)意为“处女膜”。

2026-03-08 13:57

“make a pig of oneself”不是“扮演一只猪”

Charles made a pig of himself. 【误译】查尔斯(在游戏中)扮演一只猪。 【正确】查尔斯狼吞虎咽。 说明:make a pig of oneself 意为“狼吞虎咽”、“大吃大喝”。

2026-03-08 13:57

“make an example of one”不是“做(他人学习的)的榜样”

The company made an example of Jeremy. 【误译】公司将杰里米树为(他人学习的)榜样[楷模]。 【正确】公司惩罚杰里米以儆他人。 说明:make an example of one 意为“惩罚某人以儆效尤”、“惩一儆百”。

2026-03-08 13:57

“make an exhibition of oneself”不是“自己做个人展”

The painter made an exhibition of himself last week. 【误译】那位画家上周举办了个人画展。 【正确】那位画家上周出丑了。 说明:make an exhibition of oneself意为“(做了蠢事而使自己)出洋相”、“闹笑话”。

2026-03-08 13:57

加载中...