欢迎您访问“mean business”不是“有意谈生意”!

“mean business”不是“有意谈生意”

更新时间:2026-03-08 13:54:32作者:起步网校

I think the boss means business at last. 【误译】我想,老板终于有意谈生意了。 【正确】我想,老板终于认真起来了。 说明:mean business(口语)意为“认真”、“说话算数”、“不是开玩笑”等。

为您推荐

“measure one's length”不是“测量某人的长度”

Why does Bertha always measure her length? 【误译】为什么伯莎老是测量自己的身高? 【正确】为什么伯莎老是跌倒在地上? 说明:measure one's length 意为“跌倒在地上”。

2026-03-08 13:54

“meet one's fate”不是“碰上好运气”

He met his fate. 【误译】他碰上好运气。 【正确】他死于非命。 说明:meet one's fate(动词短语, fate用单数形式)意为“死于非命”、“送命”、“被杀”。此语与die an unnatural death同义。

2026-03-08 13:54

“meter square”不是“平方米”

This room is only 4 meters square. 【误译】这房间仅有4平方米。 【正确】这房间只有4米见方。 说明:要注意把“……米见方(...meter square)”与“……平方米(...square meter)”区分开来,4米见方,意思是边长为4米的正方形,面积=4米×4米=16平方米=16m²。4平方米则是指面积。例如4米×1米,2米×2米,其面积都等于4平方米=4

2026-03-08 13:53

“milk and honey”不是“牛奶和蜂蜜”

Rita led a life of milk and honey. 【误译】丽塔过着牛奶和蜂蜜的生活。 【正确】丽塔过着富裕的生活。 说明:milk and honey 意为“多种多样的享受”、“丰饶”、“富裕”。

2026-03-08 13:53

”miss“不是“小姐”

Miss South had a miss before. 【误译】索思小姐以前曾有过一个小姐。 【正确】索思小姐以前有过一次小产。 说明:例句中后面的miss(名词,英国口语)意为“小[流]产”,而不是“小姐”。

2026-03-08 13:52

“money”不是“钱”

I think he will be elected President. Where's your money? 【误译】我想他会当选总统,你的钱放在哪里? 【正确】我想他会当选总统,你看会不会? 说明:money 在这里不能当“钱”解,而是“看法”、“赌注”之意。

2026-03-08 13:52

加载中...