欢迎您访问“shoot your mouth off”不是“把嘴打掉”!

“shoot your mouth off”不是“把嘴打掉”

更新时间:2026-03-08 11:11:57作者:起步网校

【例句】If you shoot your mouth off like that one more time, I won't tell you anything in the future. 【误解】要是你下次再这么把嘴打掉,以后我什么也不告诉你了。 【正确】要是你下次再这么胡说八道,以后我什么也不告诉你了。 【说明】shoot off原意是发射炮弹、子弹,shoot one's mouth off按照字面意思就是从嘴里发射炮弹、子弹。该词语用来比喻那些像连珠炮似地发表意见的人,他们似乎振振有辞,其实是在放空炮,吹大牛,不懂装懂。

为您推荐

“show our teeth”不是“露出我们的牙”

【例句】We are showing our teeth. 【误解】我们在展示我们的牙齿。 【正确】我们做出威胁的姿态。 【说明】show one's teeth意思是“做出威胁的姿态”、“发怒”。

2026-03-08 11:11

“show hime the door”不是“给他看门”

【例句】She showed him the door. 【误解】她把他送到门口。 【正确】她对他下了逐客令。 【说明】show sb. the door意思是“(因不受欢迎而)撵某人出去”、“对某人下逐客令”。show sb. to the door意思是“把某人送到门口”,不可将两者混淆。

2026-03-08 11:11

“short list”不是“短名单”

Is Merlin on the short list? 【误译】默林在写着一份简短的清单吗? 【正确】默林上了决选名单吗? 说明:short list意为“决选名单”。short-list则是及物动词,意为“把某人列入决选名单上”。它的英文解释是to put someone or something on a list of people who have been judged the mos

2026-03-08 11:11

“show off”不是“不让看”

Beryl showed off her new car to her friends. 【误译】贝丽尔不让朋友看她的新车。 【正确】贝丽尔向朋友炫耀她的新车。 说明:show off 在本例中意为“炫耀”、“夸耀”。 比如说,He's always showing off to his classmates. 他老是在同学面前炫耀。 show-off加上连字符之后则作为名词,表示“爱炫耀的人,喜

2026-03-08 11:11

“sing like a bird”不是“像小鸟一样唱歌”

【例句】He had to sing like a bird. 【误解】他不得不像小鸟一样唱歌。 【正确】他不得不坦白认罪。 【说明】习语sing like a bird可表示“招供”、“坦白罪行”之义。

2026-03-08 11:11

“Sir”不是“先生”

Mr. Li, this is Sir Elton Brown. 【误译】李先生,这位是埃尔顿·布朗先生。 【正确】李先生,这位是埃尔顿·布朗爵士。 说明:sir当“先生”解时是不与姓名连用的。本例的Sir(首字母大写)意为“爵士”,当此解时与名字或姓名连用,但不能单独与姓氏连用。还要与Mr.的用法区分开来,Mr.是与姓氏或姓名连用,而不能单独与名字连用。

2026-03-08 11:11

加载中...